Cambios

Punta Curiñanco (français)

1787 bytes añadidos, 15:33 22 jun 2017
sin resumen de edición
[[Archivo:Copihue_Curinanco.jpeg|thumb|Copihue (Lapageria rosea)]]
[[Archivo:Bosque Olivillo.jpeg|thumb|Bosque de Olivillo (Aextoxicon punctatum)]]
==General descriptionDescription générale==
The Coastal Area of Le parc protégé de Punta Curiñanco is located in the « Los Rios » region. The distance between Curiñanco and Valdivia is about , se situe au sein de la Région des Fleuves (Xe région) au Chili, à environ 45 kilometres and kilomètres de la ville de Valdivia et à 20 kilometres with kilomètres du village de Niebla city.Punta Curiñanco was created by Depuis les années 2000, CODEFF (The National Defence Committee of Fauna and FloraLe Comité national pro défense de la faune et de la flore) in an effort to preserve the locations’occupe du parc naturel de sa conservation et de sa biodiversité. Since 2000 CODEFF is trying to preserve its biodiversityL’institution promeut ainsi l’investigation et l’éco tourisme pour contribuer au développement durable du lieu.Sa superficie est de l’ordre de 80 hectares, to promote investigation and ecotourism but also to contribute to the social and sustainable development of this particular areaqui peuvent être parcourues grâce à quatre sentiers de trekking habilités et accessibles. Le chemin de trekking est long d’environ 10 kilomètres, tout au long du parcours vous aurez la chance de pouvoir admirer divers types de flores typiques chiliennes comme : Le « Copihue » (la fleur emblème du Chili), l’« Olivillo », des « Arrayanes », des « Canelos », « Lingues », « Melis » et « Murtas » entre autres. Tout au long du parcours vous aurez la chance de pouvoir admirer le paysage grâce à quatre différents miradors postés sur la côte de la réserve. Depuis ces points de vus vous pourriez apercevoir des loutres marines, des Cinclodes du Ressac (passereaux), des Cormorans Impériales, des Cormorans Lile, des Cormorans Vigua ou encore des otaries à crinière. Dans la zone intérieur de la réserve il est possible (par chance) de croiser des Pudus (petits cervidés), des Rouges-gorge Tourco, Guignas (ou Chat du Chili), des Renard gris d’Argentine(ou Renard de Patagonie) mais aussi des Pic de Magellan entre autres.La forêt d’ « Olivillo » est aussi d’une grande attraction pour n’importe quel visiteur. Elle se trouve à la fin du parcours. Cette forêt particulière est un endroit sacré pour les Mapuches. Principalement du à l’ancienne présence d’un ancien lieu de culte cérémonial, pour cette raison le lieu est très spirituel. Les visiteurs eux-mêmes s’en rendent compte. Pour cela il est formellement interdit de prendre des photos durant les différents rites que réalisent les Mapuches dans cette zone, principalement pour montrer son respect face aux croyances et aux traditions de la communauté, ni capter son essence. La forêt d’ «Olivillo» est un lieu de conservation primordial tant pour sa biodiversité que pour son patrimoine spirituel.
This natural reserve of 80 hectares is composed of four easy trekking paths.By walking through the 10 kilometres route, you will enjoy seeing several types of local flora like: Chilean Bellflower (Copihues), Olivillos, Arrayanes fragrant flowers, Canelos, Lingues, Melis and also Murtas.==Epoque favorable==Le site de Punta Curiñanco provides four coastal overlooks where it’s possible to glimpse Marine Otters (Chungungo)est ouvert tout au long de l’année, Chilean Seasides Cinclodes, Imperial Cormorants, Red-legged Cormorants, Neotropic Cormorants an even Southern Elephant Sealmais il est recommandé et préférable de s’y rendre au printemps ou en été pour profiter de l’ensoleillement. In the intern zone you could gaze Southern Pudu, Chucao Tapaculo, Kodkod, South American Grey Fox and even Magellanic WoodpeckersPuisque la région des fleuves est connue pour ses précipitations récurrentes tout au long de l’année mais surtout durant l’automne et l’hiver.
Punta Curiñanco is also really attractive thanks to its native Olivillo centenary forest, which you’ll find at the end of the trek. This special area is sacred for Mapuches because of the presence of a ceremonial place. That area has a notable spiritual atmosphere, which can be perceived by visitors. For this reason, it’s forbidden to take pictures during cultural ceremonials, in order to respect the tribal beliefs and traditions. The Olivillo’s forest is a hybrid area which mixes biodiversity conservation and immaterial legacy.==Accès==
==Best period to go=En voiture===Open all year long, but it’s recommended to visit between Spring and Summer for better climatic conditions. The “Region de los Rios” is well-known for its rainy climate all year long, but more so during Autumn and Winter.
==Access==Punta Curiñanco se situe à environ 40 kilomètres du centre de Valdivia, il est possible de s’y rendre en empruntant la route T-350 (de Valdivia à Niebla) et de continuer avec la route T-352 (de Niebla à Curiñanco)
===Own vehicleEn transport public ou autostop===
Punta Curiñanco is located at 40 kilometres of Valdivia City centre. The access is possible by taking the road T-350 (Le bus Valdivia/Niebla’s route) and then by road T-352 (Niebla/Curiñanco’s route)Curiñanco part toutes les heures du centre-villr. Le bus coûte $1.200 pour les adultes.
===Public transportation or hitchhiking=Description du trekking==
You can easily take the Valdivia/Niebla/Curiñanco bus which cost a $1Les sentiers de trekking ne sont pas difficiles ni exigeants, il est cependant recommandé de se vêtir d’habits adéquats pour les activités en plein air, puisque les sentiers peuvent être très humides à cause des précipitations et de la rosée ; en effet les chemins peuvent être glissants.200 Les sentiers sont très bien entretenus para Rodrigo Bastidas le garde forestier de la réserve. La signalétique et les panneaux sont clairs et décrivent la flore du lieu avec précision.Il est cependant recommandé d’emprunter le sentier le moins exigeant qui est celui de la forêt d’«Olivillo».Tout au long du parcours dans la réserve vous pourrez apercevoir différents types de formations végétales propres à cette zone particulière du sud du Chili. En effet le parc se situe en zone humide, il est donc normal d’y voir un nombre grandissant de fougères et des fourrés parfois composés de différentes espèces d’arbustes allant de 3 à 5 mètres d’hauteurs comme le Notro (in Chilean pesoarbuste perennifolié) for adult, le Canelo (ou Cannelle de Magellan), le Myrte commun (Herbe du lagui) et la Bourdaine ou Bourgène. It attends in Valdivia city centre bus stationAu sein des fourrés côtiers il est possible de voir des espèces propres au lieu comme l’arbuste Chaura, mais aussi le Myrte commun ou encore la Ñipa Rouge et Chupon.A la moitié du trekking, c'est-à-dire à l’extrême opposé du début du sentier, on pourra observer la forêt d’ « Olivillo » adulte. Les Olivillos peuvent atteindre la hauteur moyenne de 26 mètres de hauteur et de 80 centimètres de diamètre de tronc.Le chemin de trekking compte au total 3 grands miradors disposés de part et d’autre de la côte, où il est possible d’observer les fourrés côtiers, mais aussi la forêt adulte d’ «Olivillo» (depuis l’extérieur) ainsi que des espèces animales comme la loutre marine, le cormoran Lile, des otaries à crinières, departure every 1 hourdes cormorans vigua ou encore des Churrines côtiers.
==Curiñanco trekking’s description=Temps moyen estimé===
The Le trekking route is pretty easy to cross. You should wear the right outfit for outdoors’ activities because the region is really rainy, so the route can be slippery. Luckily the road is well maintained by Mr Rodrigo Bastidas. The signs are clearpeut s’effectuer en environ une heure et demi, and you also can find information about the local floramais il est recommandé de parcourir Punta Curiñanco à vitesse modérée pour ainsi pouvoir apprécier les merveilles environnantes que ce parc naturel propose. It will be easiest for you to take the Olivillo’s pathSi vous choisissez l’option contemplative, which is less demanding in term of climbing/walking effortle parcours pourra alors vous prendre 2 heures.
In Curiñanco’s area, a large amount typical flora from the region can be identified. Ferns grow in abundance as well as bushes and trees between 3 and 5 meters such as the “Notro”, “Canelo”, “Arrayanes fragrant flowers” and “Avellanillo”.
On the coastal side we also can see bush species like “Chaura”, “Murta”, “Ñipa Roja” and “Chupon”. Eventually at the end of the trekking road, we’ll find the “Adult Forest” composed of Olivillos of 26 metres with trunks of 80 centimetres diameters.
Punta Curiñanco’s trekking road has 3 mains coastal overlooks, where it’s possible to observe the coastal bush, the Olivillo’s forest from the outside, and of course a lot more fauna species like Marine Otters (Chungungo), Red-legged Cormorants, Southern Elephant Seal, Neotropic Cormorants and Chilean Seasides Cinclodes.
===Time=Autorisations et tarifs d’entrée==
You can plan to spend around an hour and a half to complete the total trekking road*$2.000 en peso chilien, ce qui équivaut environ à 2.69€ pour les adultes.*$1.000 pour les retraités, les enfants et les étudiants.Horaires :*En hiver et à l’automne le parc est ouvert de 8h30 à 16h30, pour des raisons climatiques évidentes le parc fermera ses portes plus tôt en hiver.But it is recommended to do it at a lower speed in order to appreciate this area’s landscapes*Au printemps et en été le parc est ouvert de 8h30 à 19h30.Walking slowly the road can be done in two hoursLe parc sera fermé les jours fériés chiliens.
 ==Price== *{{pesos a dolares|2000}}*$1.000 for students, retired, children Hours: *Autumn-Winter 8:30 am to 4:30 pm, during winter period the reserve will close earlier.*Spring-Summer 8:30 am to 7:30 pm Closed on celebrated days. ==External linksLiens externes==
*[http://www.codeff.cl/area-punta-curinanco/ CODEFF, Punta Curiñanco]
*[https://www.youtube.com/watch?v=ezrEnS3miEk Punta Curiñanco]
==RecommendationsRecommandations==
*Forbidden to do fires and to cook inside of the reserve Il est interdit de :*Forbidden to hunt animals-Faire du feu et cuisiner dans l’enceinte de la réserve*Forbidden to remove or to hurt the vegetation-De chasser les animaux*Forbidden to enter the reserve with bicycles-D’extraire ou heurter la végétation*Forbidden to smoke or to drink alcohol -D’entrer en vélo*Suggested to walk through authorized path-De fumer et de boire de l’alcool*Forbidden to persecute or to feed local species-De circuler en dehors des sentiers prévus à cet effet*Forbidden to interfere nests or dens-De poursuivre ou de donner à manger aux espèces sauvages*Being cautious in paths and watchtowers-De toucher aux nids ou aux terriers *Forbidden to camp inside of the protect area -De camper dans l’enceinte de la réserve*Forbidden to throw out garbage or rubbish-De jeter ses déchets*It’s highly recommended not eating inside of the reserve to avoid Il sera apprécié de :-Faire attention dans les sentiers et miradors-Ne pas consommer d’aliments à l’intérieur du parc pour ainsi éviter la présence du rat a longue queue qui peut être source de transmission du virus Hanta Virus.
==Photo galleryGalerie photo==
<gallery>
7.jpeg|Fern forest
Playa11.jpeg|Beach
</gallery>
8
ediciones