Logo Patagonia.png

Diferencia entre revisiones de «Sendero Gran Patagonia»

De Wikiexplora
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con «<!--{{borrador}}--> {{RutaForm2 |Actividad=Trekking |País=Argentina, Chile |CiudadesArgentina=El Bolsón |CiudadesChile=Curicó |BellezaEscenica=Impresionante |Atractivos...»)
 
Línea 22: Línea 22:
 
|KMLZ=Greater Patagonia Trail.kmz
 
|KMLZ=Greater Patagonia Trail.kmz
 
|ComentariosMapa=
 
|ComentariosMapa=
<span style="background-color:#808080; color:RED">'''Red:'''</span> Section 1, 3, 5, 7, 9: Regular Trekking Trail (No packraft required) <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: RED"> '' 'Red:' '' </ span> Sección 1, 3, 5, 7, 9: Trekking Trail Regular (No requerido packraft) <br >  
<span style="background-color:#808080; color:MAGENTA">'''Magenta:'''</span> Section 2, 4, 6, 8, 10: Regular Trekking Trail (No packraft required) <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: magenta"> '' 'Magenta:' '' </ span> Sección 2, 4, 6, 8, 10: Trekking Trail Regular (No requerido packraft) <br >  
<span style="background-color:#808080; color:blue">'''Blue:'''</span> Section 11, 13, 15: Packraft Trail (Packraft recommended, if not avaialble use Alternative Trails) <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: blue"> '' 'Blue:' '' </ span> Sección 11, 13, 15: Packraft Trail (Packraft recomienda, si el uso no avaialble senderos alternativos) <br>  
<span style="background-color:#808080; color:CYAN">'''Cyan:'''</span> Section 12, 14, 16: Packraft Trail (Packraft recommended, if not avaialble use Alternative Trails) <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: Cyan"> '' 'Cyan:' '' </ span> Sección 12, 14, 16: Packraft Trail (Packraft recomienda, si el uso no avaialble senderos alternativos) <br>  
<span style="background-color:#808080; color:ORANGE">'''Orange:'''</span> Optional Side Trips i.e. climbs to summits of volcanos <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: NARANJA"> '' 'Orange:' '' </ span> Visitas opcionales, es decir, las subidas a las cumbres de los volcanes <br>  
<span style="background-color:#808080; color:ORANGE">'''Orange:'''</span> Alternative Trails i.e. alternative trails around lakes if no packraft available <br>
+
<span style = "background-color: # 808080; color: NARANJA"> '' 'Orange:' '' </ span> Itinerarios alternativos, es decir, senderos alternativos alrededor de los lagos si no packraft disponible <br>  
|width=600
+
| width = 600  
|height=1800
+
| height = 1800  
|TipoDeMap=HYBRID
+
| TipoDeMap = HYBRID  
}}
+
}}  
==Summary==
+
== Resumen ==  
[[Archivo:Laguna_Los_Hornitos.jpg|thumb|500px|right|Greater Patagonian Trail Section 1: Pass 2540 m viewing to Laguna Los Hornitos. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Laguna_Los_Hornitos.jpg | thumb | 500px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 1: Pase 2.540 m de visión a la laguna Los Hornitos. Imagen: Jan Dudeck]]  
This first long distance trail in South America leads right through the heart of the legendary Patagonian Andes. It's a stunningly beautiful and diverse trail that crosses volcanic fields, idyllic Andean valleys, snow covered mountain ranges, lush green forests and deep blue lakes and rivers.
+
Esta primera ruta de larga distancia en América del Sur lleva a la derecha a través del corazón de la legendaria Patagonia Andina. Es un camino increíblemente hermoso y diverso que cruza campos volcánicos, valles idílicos andinos, la nieve cubre las cordilleras, bosques frondosos y profundos lagos azules y ríos.  
  
  
On this trail you will meet herdsmen with their animals, indigenous Pehuenche on their homeland and courageous settlers that ventured into a challenging backcountry.
+
En esta ruta se encontrará con los pastores con sus animales, Pehuenche indígena sobre su tierra natal y los colonos valientes que se aventuraron en una travesía difícil.
  
  
The Greater Patagonian trail is not an official trail that was planned and set up by a government agency. It’s better: it’s a compilation of the most beautiful and diverse trails, minor roads and cross country sections through the Patagonian Andes selected by a passionate hiker.
+
El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que fue planeado y creado por una agencia del gobierno. Es mejor: es una recopilación de los senderos más bellos y diversos, carreteras secundarias y secciones de esquí de fondo a través de los Andes Patagónicos seleccionados por un excursionista apasionado.  
  
==Images==
+
== Imágenes ==  
Here you find a selection of [http://www.panoramio.com/user/7876187?show=best images from the Greater Patagonian Trail] that are uploaded to Panoramio.
+
Aquí encontrará una selección de [http://www.panoramio.com/user/7876187?show=best imágenes de la patagónica Trail Mayor] que se suben a Panoramio.  
  
==KMZ File for Trekking==
+
== Archivo KMZ para Trekking ==  
The KMZ file displayed on the satellite map above is optimized to provide a good overview but does not include waypoints and detailed information for hiking. Therefore the KMZ file below should be downloaded and used if you actually plan to hike a section or the entire Greater Patagonian Trail.
+
El archivo KMZ que aparece en el mapa por satélite por encima está optimizado para proporcionar una buena visión, pero no incluye puntos de interés e información detallada para hacer senderismo. Por lo tanto el archivo KMZ a continuación debe ser descargado y utilizado si realmente planea ir de excursión una sección o todo el Trail Gran patagónica.  
  
  
Greater Patagonian Trail with waypoints, options and alternatives: [[Media:GPT-GreaterPatagonianTrail-20140806.kmz| KMZ file (Update from 2014-Aug-06)]]
+
Mayor patagónica Trail con waypoints, opciones y alternativas: [[Media: GPT-GreaterPatagonianTrail-20140806.kmz | archivo KMZ (actualización a partir de 2014-Aug-06)]]  
  
  
Read the [[#Comment to KMZ File for Trekking|comment to the KMZ file]] after downloading to understand the structure and nomenclature of this file.
+
Lea el [[#COMMENT al archivo KMZ para Trekking | comentario en el archivo KMZ]] después de la descarga para comprender la estructura y nomenclatura de este archivo.  
  
==Trail Sections==
+
== Trail Secciones ==  
The entire trail consists of 16 sections that require between 2 to 10 days each. Every section connects seamless with the following section and starts and ends near a road with public transportation. Therefore each section can be hiked as an individual trail or several sections can be combined to a longer trip.
+
Toda la ruta se compone de 16 secciones que requieren entre 2 a 10 días cada uno. Cada sección se conecta sin problemas con la sección siguiente, empieza y termina cerca de una carretera con el transporte público. Por lo tanto, cada sección se puede recorrer en una pista individual o de varias secciones se pueden combinar para un viaje más largo.  
  
  
The sections 2 and 3 can be combined with an alternative trial through a pristine area that bypasses the settlement and the road at the finish of section 2 and the start of section 3. This double section makes a true long distance endurance challange that gets you in 2 to 3 weeks through nearly untouched wilderness without passing a single village or a public road.
+
Las secciones 2 y 3 se pueden combinar con un ensayo alternativo a través de un área prístina que no pasa por el asentamiento y la carretera en el final de la sección 2 y el inicio de la sección 3 Esta doble sección hace un verdadero desafio de resistencia de larga distancia que se interpone en 2 a 3 semanas a través de desierto casi sin tocar, sin pasar un solo pueblo o una carretera pública.  
  
  
{| class="wikitable"
+
{| Class = "wikitable"  
! style="text-align: left;" | Section Name
+
! style = "text-align: left;" | Nombre de la sección
! style="text-align: left;" | Number
+
! style = "text-align: left;" | Número
! style="text-align: left;" | Distance
+
! style = "text-align: left;" | Distancia
! style="text-align: left;" | Ascent
+
! style = "text-align: left;" | Ascent  
! style="text-align: left;" | Descent
+
! style = "text-align: left;" | Descenso
! style="text-align: left;" | Days
+
! style = "text-align: left;" | días
! style="text-align: left;" | Time
+
! style = "text-align: left;" | Tiempo
! style="text-align: left;" | Villages and towns '''on the trail''' or ''near the finish'' for resupply
+
! style = "text-align: left;" | Pueblos y ciudades '' 'en el camino' '' o '' cerca del final '' para reabastecerse
|-
+
| Trail Start
+
| -
+
| -
+
| -
+
| -
+
| -
+
| -
+
| ''Santiago de Chile, Curicó, Molina''
+
|-
+
| Volcán Descabezado
+
| GPT01
+
| 103 km
+
| 4970 m ↑
+
| 4870 m ↓
+
| 6 - 8 d
+
| 34 h
+
| ''San Clemente, Talca''
+
|-
+
| Laguna Dial
+
| GPT02
+
| 144 km
+
| 5390 m ↑
+
| 5430 m ↓
+
| 7 - 10 d
+
| 43 h
+
| ''San Fabian, San Carlos, Chillán''
+
|-
+
| Volcán Chillan
+
| GPT03
+
| 129 km
+
| 6420 m ↑
+
| 5820 m ↓
+
| 7 - 10 d
+
| 42 h
+
| ''Antuco, Los Angeles''
+
|-
+
| Alternative Long Distance Challange via Las Truchas
+
| GPT02-03
+
| 279 km
+
| 12710 m ↑
+
| 12100 m ↓
+
| 14 - 21 d
+
| 89 h
+
| ''Antuco, Los Angeles''
+
|-
+
| Volcán Antuco
+
| GPT04
+
| 57 km
+
| 1380 m ↑
+
| 1770 m ↓
+
| 3 - 5 d
+
| 15 h
+
| ''Ralco, Santa Bárbara, Los Angeles''
+
|-
+
| Laguna El Barco
+
| GPT05
+
| 43 km
+
| 1490 m ↑
+
| 1500 m ↓
+
| 2 - 4 d
+
| 13 h
+
| ''Ralco, Santa Bárbara, Los Angeles''
+
|-
+
| Guallali
+
| GPT06
+
| 50 km
+
| 2530 m ↑
+
| 2270 m ↓
+
| 3 - 4 d
+
| 17 h
+
| ''Lonquimay''
+
|-
+
| Laguna Marinanqui
+
| GPT07
+
| 82 km
+
| 2870 m ↑
+
| 3030 m ↓
+
| 5 - 7 d
+
| 24 h
+
| '''Liucura on the trail''', ''Lonquimay''
+
|-
+
| Laguna Icalma and Volcán Sollipulli
+
| GPT08
+
| 96 km
+
| 2600 m ↑
+
| 2800 m ↓
+
| 5 - 7 d
+
| 27 h
+
| '''Icalma and Reigolil on the trail''', ''Curarrehue, Pucon''
+
|-
+
| Curarrehue
+
| GPT09
+
| 70 km
+
| 1860 m ↑
+
| 1680 m ↓
+
| 3 - 5 d
+
| 19 h
+
| '''Curarrehue on the trail''', ''Pucon''
+
|-
+
| Volcán Quetrupillan
+
| GPT10
+
| 59 km
+
| 2080 m ↑
+
| 2870 m ↓
+
| 3 - 5 d
+
| 18 h
+
| '''Coñaripe on the trail''', ''Pucon''
+
|-
+
| Neltume
+
| GPT11
+
| 57 km
+
| 950 m ↑
+
| 570 m ↓
+
| 3 - 4 d
+
| 14 h
+
| '''Neltume and Puerto Fuy on the trail'''
+
|-
+
| Lago Pirihueico
+
| GPT12
+
| 86 km
+
| 2210 m ↑
+
| 2720 m ↓
+
| 4 - 6 d
+
| 24 h
+
| '''Chabranco on the trail''', ''Llifén, Futrono''
+
|-
+
| Volcán Puyehue
+
| GPT13
+
| 70 km
+
| 2980 m ↑
+
| 2700 m ↓
+
| 4 - 6 d
+
| 22 h
+
| ''Entre Lagos, Osorno''
+
|-
+
| Volcán Antillanca
+
| GPT14
+
| 39 km
+
| 1800 m ↑
+
| 2040 m ↓
+
| 3 - 4 d
+
| 13 h
+
| ''El Poncho, Puerto Rico, Osorno''
+
|-
+
| Lago Todos Los Santos
+
| GPT15
+
| 83 km
+
| 2100 m ↑
+
| 2190 m ↓
+
| 4 - 6 d
+
| 22 h
+
| '''Ralún and Cochamó on the trail''', ''Puerto Varas, Puerto Montt''
+
|-
+
| Cochamó
+
| GPT16
+
| 145 km
+
| 4850 m ↑
+
| 4690 m ↓
+
| 7 - 10 d
+
| 42 h
+
| '''Llanada Grande on the trail''', ''Lago Puelo, El Bolson''
+
|-
+
| Complete Greater Patagonian Trail
+
| GPT
+
| 1311 km
+
| 46480 m ↑
+
| 46950 m ↓
+
| 69 - 103 d
+
| 389 h
+
 
| -  
 
| -  
|}
+
| Trail Inicio
 +
| -
 +
| -
 +
| -
 +
| -
 +
| -
 +
| -
 +
| '' Santiago de Chile, Curicó, Molina ''
 +
| -
 +
| Volcán Descabezado
 +
| GPT01
 +
| 103 kilometros
 +
| 4970 m ↑
 +
| 4870 m ↓
 +
| 6 - 8 d
 +
| 34 h
 +
| '' San Clemente, Talca ''
 +
| -
 +
| Laguna Dial
 +
| GPT02
 +
| 144 kilometros
 +
| 5390 m ↑
 +
| 5430 m ↓
 +
| 7-10 d
 +
| 43 h
 +
| '' San Fabián, San Carlos, Chillán ''
 +
| -
 +
| Volcán Chillán
 +
| GPT03
 +
| 129 kilometros
 +
| 6420 m ↑
 +
| 5820 m ↓
 +
| 7-10 d
 +
| 42 h
 +
| '' Antuco, Los Angeles ''
 +
| -
 +
| Alternativa de larga distancia a través de Challange Las Truchas
 +
| GPT02-03
 +
| 279 kilometros
 +
| 12710 m ↑
 +
| 12100 m ↓
 +
| 14 - 21 d
 +
| 89 h
 +
| '' Antuco, Los Angeles ''
 +
| -
 +
| Volcán Antuco
 +
| GPT04
 +
| 57 kilometros
 +
| 1.380 m ↑
 +
| 1.770 m ↓
 +
| 3 - 5 de d
 +
| 15 h
 +
| '' Ralco, Santa Bárbara, Los Ángeles '
 +
| -
 +
| Laguna El Barco
 +
| GPT05
 +
| 43 kilometros
 +
| 1.490 m ↑
 +
| 1500 m ↓
 +
| 2 - 4 d
 +
| 13 h
 +
| '' Ralco, Santa Bárbara, Los Ángeles '
 +
| -
 +
| Guallali
 +
| GPT06
 +
| 50 kilometros
 +
| 2.530 m ↑
 +
| 2.270 m ↓
 +
| 3 - 4 d
 +
17 h |
 +
| '' Lonquimay ''
 +
| -
 +
| Laguna Marinanqui
 +
| GPT07
 +
| 82 kilometros
 +
| 2.870 m ↑
 +
| 3030 m ↓
 +
| 5 - 7 d
 +
24 h |
 +
| '' 'Liucura en el camino' '' '' Lonquimay ''
 +
| -
 +
| Laguna Icalma y Volcán Sollipulli
 +
| GPT08
 +
| 96 kilometros
 +
| 2.600 m ↑
 +
| 2.800 m ↓
 +
| 5 - 7 d
 +
| 27 h
 +
| '' 'Icalma y Reigolil en el camino' '' '', Curarrehue, Pucón ''
 +
| -
 +
| Curarrehue
 +
| GPT09
 +
| 70 kilometros
 +
| 1.860 m ↑
 +
| 1.680 m ↓
 +
| 3 - 5 de d
 +
| 19 h
 +
| '' 'Curarrehue en el camino' '' '' Pucón ''
 +
| -
 +
| Volcán Quetrupillán
 +
| GPT10
 +
| 59 kilometros
 +
| 2.080 m ↑
 +
| 2.870 m ↓
 +
| 3 - 5 de d
 +
18 h |
 +
| '' 'Coñaripe en el camino' '' '' Pucón ''
 +
| -
 +
| Neltume
 +
| GPT11
 +
| 57 kilometros
 +
| 950 m ↑
 +
| 570 m ↓
 +
| 3 - 4 d
 +
14 h |
 +
| '' 'Neltume y Puerto Fuy en el camino' ''
 +
| -
 +
| Lago Pirihueico
 +
| GPT12
 +
| 86 kilometros
 +
| 2.210 m ↑
 +
| 2.720 m ↓
 +
| 4-6 d
 +
24 h |
 +
| '' 'Chabranco en el camino' '' '' Llifén, Futrono ''
 +
| -
 +
| Volcán Puyehue
 +
| GPT13
 +
| 70 kilometros
 +
| 2.980 m ↑
 +
| 2.700 m ↓
 +
| 4-6 d
 +
| 22 h
 +
| '' Entre Lagos, Osorno ''
 +
| -
 +
| Volcán Antillanca
 +
| GPT14
 +
| 39 kilometros
 +
| 1800 m ↑
 +
| 2.040 m ↓
 +
| 3 - 4 d
 +
| 13 h
 +
| '' El Poncho, Puerto Rico, Osorno ''
 +
| -
 +
| Lago Todos Los Santos
 +
| GPT15
 +
| 83 kilometros
 +
| 2100 m ↑
 +
| 2.190 m ↓
 +
| 4-6 d
 +
| 22 h
 +
| '' 'Ralún y Cochamó en la pista' '' '', Puerto Varas, Puerto Montt ''
 +
| -
 +
| Cochamó
 +
| GPT16
 +
| 145 kilometros
 +
| 4850 m ↑
 +
| 4690 m ↓
 +
| 7-10 d
 +
| 42 h
 +
| '' 'Llanada Grande en el camino' '' '' Lago Puelo, El Bolsón ''
 +
| -
 +
| Completo Mayor patagónica Trail
 +
| GPT
 +
| 1.311 kilometros
 +
| 46480 m ↑
 +
| 46950 m ↓
 +
| 69-103 d
 +
| 389 h
 +
| -
 +
|}  
  
  
Read the [[#Distances, Ascents, Descents and Walking Times| comment to distances, ascents, descents and walking times]] to correctly understand the recording, calculation and relevance of these numerical values.
+
Lea el [[#Distances, Ascensiones, Descensos y Ruta Tiempos | comentario a distancias, subidas, bajadas y caminar veces]] para entender correctamente la grabación, el cálculo y la relevancia de estos valores numéricos.  
  
==Trail profile==
+
== Perfil Trail ==  
The following image shows the altitude profile along the trek, '''excluding the side trips''', and considering the use of a raft. The red vertical lines separate the different sections. Click to enlarge
+
La siguiente imagen muestra el perfil de altitud a lo largo de la caminata, '' 'con exclusión de los viajes de lado' '', y teniendo en cuenta el uso de una balsa. Las líneas verticales rojas delimitan las diferentes secciones. Haga Click para agrandar
  
[[Archivo:Perfil-greater-patagonian-trail.png|thumb|center|900px|Greater Patagonian Trail profile. The name of the tracks are shown at the extreme left of each one. Click to enlarge]]
+
[[Archivo: Perfil-mayor-patagónico-trail.png | thumb | center | 900px | Perfil Mayor patagónica Trail. El nombre de las pistas aparecen en el extremo izquierdo de cada uno. Haga clic para agrandar]]  
  
==Trail Types==
+
== Tipos Trail ==  
[[Archivo:GPT02-P0063.jpg|thumb|500px|right|Greater Patagonian Trail Section 2: Laguna Dial. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT02-P0063.jpg | thumb | 500px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 2: Laguna Dial. Imagen: Jan Dudeck]]  
When planning the Greater Patagonian Trail the first choice were the hiking or horse trails that traverse the remote valleys and mountain passes in the heart of the Andes close to the border between Chile and Argentina. Most of these trails are created and maintained by local herdsmen to drive animals to their pastures.
+
Al planificar la patagónica Trail Mayor la primera opción eran las de senderismo oa caballo los senderos que atraviesan los valles remotos y puertos de montaña en el corazón de los Andes cerca de la frontera entre Chile y Argentina. La mayoría de estos senderos son creados y mantenidos por los pastores locales para conducir los animales a sus pastos.  
  
  
The second choice were unused or rarely travelled dirt roads. Such roads typically provide access to isolated settlements or villages without transit traffic. Some of these roads are not maintained anymore and not accessible by vehicle but passable for hikers.
+
La segunda opción era no utilizado y rara vez viajó caminos de tierra. Tales caminos suelen proporcionar acceso a los asentamientos o aldeas aisladas y sin tráfico de tránsito. Algunos de estos caminos no se mantienen más y no es accesible con vehículo pero pasable para los excursionistas.  
  
  
In some areas the Greater Patagonian Trail crosses through open terrain without a visible trail. Some of these cross-country parts lead through steep and exposed terrain but do not require technical climbing. The cross-country routes also do not pass very dense vegetation and can be hiked without a machete to cut a trail. Valdivian and Magellanic temperate rainforests is very dense and is not suitable for hiking cross-country.  
+
En algunas zonas de la Patagonia Trail Gran cruza por terreno abierto, sin un rastro visible. Algunas de estas piezas entre países conducen a través de un terreno empinado y expuesto, pero no requieren de escalada técnica. Las rutas de esquí de fondo también no pasan vegetación muy densa y pueden ser recorridos sin un machete para cortar un rastro. Valdivia y Magallanes bosques templados es muy denso y no es adecuado para el senderismo a través del país.  
  
  
Public roads with transit traffic were avoided wherever possible. Paved roads were the last choice of all.
+
Se evitaron en lo posible la vía pública con el tráfico de tránsito. Las carreteras pavimentadas eran la última opción de todas.  
  
  
In the Chilean River- and Lake-District the Greater Patagonian Trail incorporates one river downstream float and several lakes crossings with a [[#Packraft|packraft]]. If not carrying such a light-weight inflatable boat all these water sections can be bypassed on food, by ferry or with private boat transfers.
+
En el chileno River- y Lake-Distrito Patagónico Trail Gran incorpora un río aguas abajo del flotador y varios cruces de lagos con una [[#Packraft | packraft]]. Si no lleva un bote inflable tales ligero todas estas secciones de agua pueden ser anuladas en la comida, en ferry o con transferencias privadas en barco.  
  
  
{| class="wikitable"
+
{| Class = "wikitable"  
! style="text-align: left;" | Trail Type
+
! style = "text-align: left;" | Tipo Trail  
! style="text-align: left;" | Distance
+
! style = "text-align: left;" | Distancia
! style="text-align: left;" | Percentage
+
! style = "text-align: left;" | Porcentaje
! style="text-align: left;" | Comment
+
! style = "text-align: left;" | Comentar
|-
+
| -  
| Minor Dirt Road
+
| Road Dirt Menor
| 532 km
+
| 532 kilometros
| 40.6%
+
| 40,6%  
| No or light traffic only. Can also be an abandoned road or a private road that is not open for public use.
+
| No o tráfico ligero solamente. También puede ser un camino abandonado o una carretera privada que no está abierto para uso público.  
|-
+
| -  
| Hiking or Horse Trail
+
| Senderismo o Horse Trail  
| 486 km
+
| 486 kilometros
| 37.1%
+
| 37,1%  
| Mostly visible trail on any terrain.
+
| Sendero Parcialmente visible en cualquier terreno.  
|-
+
| -  
| Lake (Packraft)
+
| Lago (Packraft)  
| 95 km
+
| 95 kilometros
| 7.3%
+
| 7,3%  
| Lake crossing with packraft. Alternative options are available if not carrying a packraft.
+
| Cruce de lagos con packraft. Las opciones alternativas están disponibles si no se encarga un packraft.  
|-
+
| -  
| Mayor Dirt Road
+
| Camino De Tierra Mayor  
| 83 km
+
| 83 kilometros
| 6.3%
+
| 6,3%  
| Public dirt roads with moderate traffic.
+
| Caminos de tierra pública con tráfico moderado.  
|-
+
| -  
| Cross Country
+
| A campo traviesa
| 73 km
+
| 73 kilometros
| 5.6%
+
| 5,6%  
| Track that pases through open landscape without a visisble trail.
+
| Track que paSES través de paisaje abierto y sin un rastro visisble.  
|-
+
| -  
| To be verified
+
| Para ser verificada
| 15 km
+
| 15 kilometros
| 1.2%
+
| 1,2%  
| Remains to be hiked and recorded by GPS to update the trail file. Alternative option available if not in explorers mood.
+
| Queda por tomarlo y registrada por GPS para actualizar el archivo de seguimiento. Opción alternativa disponible si no en el estado de ánimo exploradores.  
|-
+
| -  
| River (Packraft)
+
| River (Packraft)  
| 15 km
+
| 15 kilometros
| 1.1%
+
| 1.1%  
| River downstream float. Alternative hiking options are available if not carrying a packraft.
+
| River flotador aguas abajo. Opciones de senderismo alternativos están disponibles si no se encarga un packraft.  
|-
+
| -  
| Paved Road
+
| Camino pavimentado
| 11 km
+
| 11 kilometros
| 0.8%
+
| 0,8%  
| Only few shorter segments at the start or finish of a sections.
+
| Sólo unos segmentos más cortos al principio o al final de una sección.  
|-
+
| -  
| Complete Trail
+
| Trail completo
| 1311 km
+
| 1.311 kilometros
| 100.0%
+
| 100,0%  
| -
+
| -  
|}
+
|}  
  
==Expected Duration==
+
== Duración La ==  
[[Archivo:GPT02-P0039.jpg|thumb|500px|right|Greater Patagonian Trail Section 2: Crossing Río El Melado. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT02-P0039.jpg | thumb | 500px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 2: Cruce del Río El Melado. Imagen: Jan Dudeck]]  
The complete trail can be hiked in one summer season and requires approx. 90 to 120 days if walking with a moderate pace. This inculdes some rest days, resupply bus trips to nearby towns and an occasional day lost to bad weather.
+
El sendero completa se puede recorrer en una temporada de verano y requiere aprox. 90 a 120 días si caminar con un ritmo moderado. Esta inculdes algunos días de descanso, reabastecimiento viajes en autobús a pueblos cercanos y un día de vez en cuando perdió ante el mal tiempo.  
  
==Recommended Season==
+
== Época recomendada ==  
If you plan to hike the entire trail in the correct sequence starting with section 1 you should leave within December.
+
Si usted planea ir de excursión todo el recorrido en la secuencia correcta de comenzar con la sección 1 debe dejar en diciembre.  
  
  
On the first sections several rivers and high mountain passes need to be crossed. In particular high river-water-levels during snowmelt may make the river crossings difficult and dangerous until early December. Therefore leaving before December may put you in risk when crossing rivers or traversing still snow-covered passes. But if you leave after December you may be surprised by the heralds of the winter before reaching the finish of the Greater Patagonian Trail.  
+
En los primeros tramos de varios ríos y pasos de alta montaña tienen que ser cruzado. En particular, los altos del río-niveles de agua durante el deshielo pueden hacer los cruces de ríos difícil y peligroso hasta principios de diciembre. Por tanto, dejando antes de diciembre se puede poner en riesgo al cruzar ríos o atravesar todavía pasadas nevadas. Pero si te vas después de diciembre usted puede ser sorprendido por los heraldos del invierno antes de llegar a la meta de la patagónica Trail Mayor.  
  
  
If you do not insist in hiking all trail sections in the correct sequence then you have more options when and where to start. If you want to leave before December and you have a packraft you may in example set out in late October or November in Coñaripe as we did. This is the start of section 11 and the first of the six packraft sections. Starting with this section before December give you the advantage of floating down the river Caucuá with a comfortable high river-water-level during snow melt. Once you reached the finish of section 16 you can travel by bus to the start of section 1 an hike all the way to the point where you started the track.
+
Si no insistes en ir de excursión todas las secciones del rastro en la secuencia correcta, entonces usted tiene más opciones cuando y por dónde empezar. Si quieren irse antes de diciembre y tiene un packraft es posible que en el ejemplo que figura a finales de octubre o noviembre en Coñaripe como lo hicimos. Este es el comienzo de la sección 11 y la primera de las seis secciones packraft. A partir de esta sección antes de diciembre de darle la ventaja de estar flotando por el río Caucuá con un alto nivel de agua del río cómodo durante derretimiento de la nieve. Una vez que llegó a la final de la sección 16 se puede viajar en bus hasta el inicio de la sección 1 una caminata hasta llegar al punto donde se inició la pista.  
  
  
On sections 6 to 10 the trail crosses the distribution range of the Araucaria tree. Between February and April the cones of these trees can be harvested and provide plenty of nutritious food. If possible arrange to cross sections 6 to 10 during these months.
+
En los tramos de 6 a 10, el sendero atraviesa el área de distribución del árbol de la araucaria. Entre febrero y abril, los conos de estos árboles pueden ser cosechadas y proporcionan un montón de alimentos nutritivos. Si es posible organizar para cruzar las secciones 6 a 10 durante estos meses.  
  
==Trekking Direction==
+
== Dirección Trekking ==  
[[Archivo:GPT08-P0032.jpg|thumb|500px|right|Greater Patagonian Trail Section 8: Near volcano Sollipulli. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT08-P0032.jpg | thumb | 500px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 8: Cerca volcán Sollipulli. Imagen: Jan Dudeck]]  
The generally recommended trekking direction is southbound even if most sections can be hiked in either direction.  
+
La dirección de trekking generalmente recomendada es hacia el sur, incluso si la mayoría de las secciones pueden ser recorridos en cualquier dirección.  
  
  
Some sections require an entrance permit if you hike northbound. This limitation applies to section 1, 2-3 and 12. Without an entrance permit you may be “kicked out” but if you walk southbound this means leaving the property in the direction that you are hiking anyway.
+
Algunas secciones requieren un permiso de entrada si se alza hacia el norte. Esta limitación se aplica a la sección 1, 2-3 y 12 Sin un permiso de entrada es posible que se "echan" pero si caminas hacia el sur, esto significa salir de la propiedad en la dirección que usted está de excursión de todos modos.  
  
  
Also for section 11 the southbound limitation applies but for a different reason. Only in this direction you can float down the river Caucuá with your packraft. If you want to hike section 11 northbound you need to take a rather boring dirt road with moderate traffic.
+
También por la sección 11 de la limitación se aplica en dirección sur, pero por una razón diferente. Sólo siguiendo este camino se puede flotar por el río Caucuá con su packraft. Si quieres ir de excursión sección 11 hacia el norte tiene que tomar un camino de tierra bastante aburrido con tráfico moderado.  
  
  
For section 15 the recommended trekking direction is also southbound. If you go south you can ask shortly before reaching the Lago Todos Los Santos a local settler for a private boat transfer. In the other direction this may not work as easy. So if you do not have a packraft or if you are unsure that you really want to cross such a rather large lake with a tiny boat than hike the section 15 southbound.
+
Para la sección 15 de la dirección de trekking recomendado es también hacia el sur. Si vas al sur se puede pedir poco antes de llegar al Lago Todos Los Santos un colono local para un traslado en barco privado. En el otro sentido esto puede no funcionar tan fácil. Así que si usted no tiene un packraft o si no está seguro de que usted realmente quiere cruzar un gran lago en lugar de este tipo con un pequeño barco de excursión de la sección 15 en dirección sur.  
  
==Entrance Permits and Fees==
+
== Permisos de entrada y cargos ==  
[[Archivo:GPT13-P0026.jpg|thumb|500px|right|Greater Patagonian Trail Section 13: Cordon Caulle. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT13-P0026.jpg | thumb | 500px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 13: Cordon Caulle. Imagen: Jan Dudeck]]  
The Greater Patagonian trail is not an official trail that is set up and managed by a government agency. Is simply a compilation of horse trails, minor roads and some cross country sections that pass over private properties and state owned land.
+
El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que se haya creado y gestionado por una agencia del gobierno. ¿Es simplemente una recopilación de caminos de herradura, carreteras secundarias y algunas secciones de esquí de fondo que pasan sobre las propiedades privadas y terrenos propiedad del Estado.  
  
  
Nearly the entire trail can be hiked without entrance permits or paying entrance fees. And what is even better: many of the humble people that live along the trail will welcome you or even invite you to stay. Here hospitality matters!
+
Casi todo el sendero se puede recorrer sin permisos de ingreso o pago de cuotas de ingreso. Y lo que es aún mejor: muchas de las personas humildes que viven a lo largo del camino le dará la bienvenida e incluso le invitan a quedarse. Aquí asuntos de hospitalidad!  
  
  
But there are a few exceptions; some are already briefly mentioned above under [[#Trekking Direction|Trekking Direction]].  
+
Pero hay algunas excepciones; algunos ya se mencionan brevemente en [[Dirección #Trekking | Trekking Dirección]].  
  
  
Unfortunately the public right of way is vague and sometimes ignored in Chile. By Chilean law the access to the coast, to lakes and to rivers is a public right but there are numerous locations where this gets disregarded. There are simply no penalties if someone unlawfully denies passage. I'm not sufficiently familiar with Chilean law to state if a similar public right of way applies to all the connecting trails and roads on private properties. But if it exists it’s occasionally disregarded. Some rich landlords with huge plots employ guards and instruct them to deny access to anyone.
+
Por desgracia, la vía pública es vago ya veces ignorada en Chile. Por ley chilena el acceso a la costa, a los lagos y de los ríos es un derecho público, pero hay numerosos lugares donde esto se cuenta. Simplemente, no hay sanciones si alguien niega ilegalmente pasaje. No estoy lo suficientemente familiarizado con la ley chilena para indicar si un derecho público similar de forma se aplica a todas las rutas de conexión y caminos en propiedades privadas. Pero si es que existe está ocasionalmente en cuenta. Algunos propietarios ricos con grandes parcelas emplean guardias y darles instrucciones para negar el acceso a cualquier persona.  
  
===Entrance Permits and Challenges===
+
=== Permisos de entrada y Desafíos ===  
[[Archivo:GPT01-AreaRestringida.jpg|thumb|200px|right|Greater Patagonian Trail Section 1: Signpost that you do not see until you leave the resticted area if going southbound. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT01-AreaRestringida.jpg | thumb | 200px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 1: señal que no ve hasta que salga del área resticted si va en dirección sur. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:GPT02-03-P0018.jpg|thumb|200px|right|Greater Patagonian Trail Section 2-3: Locked gate on southern entrance of Fundo Las Truchas. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT02-03-P0018.jpg | thumb | 200px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 3.2: Puerta bloqueada en la entrada sur del Fundo Las Truchas. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:GPT13-P0005.jpg|thumb|200px|right|Greater Patagonian Trail Section 13: Locked gate on southern entrance of Fundo Carrán. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT13-P0005.jpg | thumb | 200px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 13: Puerta bloqueada en la entrada sur del Fundo Carrán. Imagen: Jan Dudeck]]  
  
'''Section 1'''
+
'' 'Sección 1' ''  
  
'''Hydropower Station Cipreses''': The Hydropower Station Cipreses is owned by Endesa and controls the valley between the Route 115 and the Laguna de La Invernada. Permanently manned gates control the northbound access from the Route 115 but there are no similar barriers when entering the property southbound over the mountains in example when comming from the volcano Descabezado. An access permit can be requested in advance and is normally granted. See the [http://www.wikiexplora.com/index.php/Laguna_y_Cr%C3%A1ter_Los_Hornitos#Permiso wikiexplora article "Laguna y Cráter Los Hornitos"] for further information.
+
'' 'La energía hidroeléctrica Estación Cipreses' '': La Central Hidroeléctrica Cipreses es propiedad de Endesa y controla el valle entre la Ruta 115 y la Laguna de La Invernada. Permanentemente puertas tripulados controlan el acceso norte de la ruta 115, pero no existen barreras similares al entrar en la propiedad hacia el sur por las montañas en el ejemplo cuando comming del volcán Descabezado. Un permiso de acceso puede ser solicitado con antelación y se concede normalmente. Consulte la [http://www.wikiexplora.com/index.php/Laguna_y_Cr%C3%A1ter_Los_Hornitos#Permiso wikiexplora artículo "Laguna Y Cráter Los Hornitos"] para más información.  
  
  
'''Section 2-3'''
+
'' 'Sección 2-3' ''  
  
'''Fundo Las Truchas''': The fundo Las Truchas is owned by a regional big farmer. When he purchased this ranch he first kept it open for public access to the attractive Laguna Las Truchas. Unfortunately some locals don’t treat their environment with respect and litter or fish without limits. The owner got annoyed and now denies public access in particular to local citizen. When entering the fundo Las Truchas northbound you may be send back by the guard, who lives 2 km south of the Laguna Las Truchas from late spring to autumn. If entering southbound you may be asked to leave the property in the direction you are hiking anyway.
+
'' 'Fundo Las Truchas' '': El fundo Las Truchas es propiedad de un gran productor regional. Cuando él compró este rancho que primero mantuvo abierta para el acceso público a la atractiva Laguna Las Truchas. Desafortunadamente algunos locales no tratan su entorno con respeto y basura o pescado sin límites. El propietario se molestó y ahora niega el acceso del público, en particular a los ciudadanos locales. Al entrar en el fundo Las Truchas en dirección norte es posible que enviar de vuelta por la guardia, que vive 2 km al sur de la Laguna de Las Truchas desde finales de primavera hasta el otoño. Si entra en dirección sur se le puede pedir que deje la propiedad en la dirección que está de excursión de todos modos.  
  
  
'''Section 3 "Bad Weather Option"'''
+
'' 'Sección 3 "Opción Mal Tiempo"' ''  
  
'''Hydropower Station El Toro''': The Hydropower Station El Toro is owned by Endesa and controls the valley Rio Polcura upstream of Abanico. A permanently manned gate controls the northbound access from Abanico. There are no similar controls when entering the property southbound from the the Laguna de Las Lajas. An access permit may be requested in advance but no specific information are available where this can be done.
+
'' 'La energía hidroeléctrica estación de El Toro' '': La central hidroeléctrica de El Toro es propiedad de Endesa y controla el valle del Río Polcura aguas arriba del Abanico. Una puerta permanentemente tripulada controla el acceso norte de Abanico. No hay controles similares al entrar en el sur de la propiedad de la Laguna de Las Lajas. Un permiso de acceso puede ser solicitado con antelación pero no hay información específica está disponible donde se puede hacer esto.  
  
  
'''Section 12'''
+
'' 'Sección 12' ''  
  
'''Reserve Huilo Huilo''': During the later days of the Pinochet Regime large parts of the state owned forest around the Lago Pirihueico were sold under obscure circumstances to the German immigrant Victor Petermann. He later converted the forest into a “private for profit natural reserve”. The emphasis seems to be on profit. Permanently manned gates now limit access to guests of the luxury resorts on this immense property. Wood logging continues in more hidden parts of the “profit reserve”. When we attempted to take the former public road from Puerto Fuy to Pirihueico we were turned back on several of the gates. For this reason we took the ferry over the lago Piriheuco and walked the same road but from the other side where we did not encounter any manned gates or objections. See the wikipedia article to the [http://en.wikipedia.org/wiki/Complejo_Forestal_y_Maderero_Panguipulli Complejo Forestal y Maderero Panguipulli.]
+
'' 'De la Reserva Huilo Huilo' '': Durante los últimos días de las grandes piezas de Pinochet Régimen de la propiedad estatal de los bosques alrededor del Lago Pirihueico se vendieron bajo circunstancias poco claras para el inmigrante alemán Víctor Petermann. Más tarde se convierte el bosque en un "privado de reserva natural de lucro". El énfasis parece estar en el beneficio. Permanentemente puertas tripulados ahora limitan el acceso a los huéspedes de los resorts de lujo en esta inmensa propiedad. La tala de madera continúa en partes más ocultas de la "reserva de ganancias". Cuando se intentó tomar la antigua carretera pública desde Puerto Fuy a Pirihueico nos volvimos en varias de las puertas. Por esta razón nos tomamos el ferry sobre el lago Piriheuco y caminamos por el mismo camino, pero desde el otro lado donde no nos encontramos con ningún puertas u objeciones tripulados. Consulte el artículo de wikipedia al [http://en.wikipedia.org/wiki/Complejo_Forestal_y_Maderero_Panguipulli Complejo Forestal y Maderero Panguipulli.]  
  
'''Fundo Chihuio''': The fundo Chihuio is situated north of the Termas de Chihuio and owned by a rich businessman. The guard lives at the southern entrance to the ranch. He is instructed to deny access to the former public road towards Puerto Fuy and Pirihueico. When hiking southbound you will leave the property at the entrance where the guard lives.  
+
'' 'Fundo Chihuio' '': El fundo Chihuio está situado al norte de las Termas de Chihuio y es propiedad de un rico hombre de negocios. El guardia vive en la entrada sur al rancho. Él se encargó de negar el acceso a la antigua carretera pública hacia Puerto Fuy y Pirihueico. Al ir de excursión hacia el sur pasará de la propiedad en la entrada donde el guardia vive.  
  
  
'''Section 13'''
+
'' 'Sección 13' ''  
  
'''Fundo Carrán''': The Fundo Carrán is located south of the Lago Maihue. We crossed the Lago Maihue southbound and entered the fundo Carrán unknowingly from the shore of the Lago Maihue. We than walked about 5 km until we reached a locked gate just before a public road. We could easily climb over the locked gate to continue on the public road. On this locked gate is a signboard that prohibits public access.
+
'' 'Fundo Carrán' '': El Fundo Carrán está situado al sur del Lago Maihue. Cruzamos el Lago Maihue hacia el sur y entramos en el fundo Carrán sin saberlo, de la orilla del Lago Maihue. Tenemos que caminamos unos 5 km hasta llegar a una puerta cerrada justo antes de una vía pública. Podríamos subir fácilmente sobre la puerta cerrada para continuar en la vía pública. En esta puerta cerrada es un letrero que prohíbe el acceso público.  
  
===Entrance Fees===
+
=== Entradas gratis ===  
[[Archivo:GPT13-P0083.jpg|thumb|650px|right|Greater Patagonian Trail Section 13: Volcano Puyehue. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT13-P0083.jpg | thumb | 650px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 13: Volcán Puyehue. Imagen: Jan Dudeck]]  
'''Section 13'''
+
'' 'Sección 13' ''  
  
'''Southbound Access to Cordon Caulle''': A very fiendly and helpful older couple lives at the northern access to the Cordon Caulle and volcano Puyehue. They own the forest with the road that provides access to volcanic area where 2011 a mayor erruption occured. They offer shelter if the weather does not permit a crossing of the volcanic plateou. They charged a 6'000 CLP entrance fee.
+
'' 'Southbound Acceso a Cordon Caulle' '': Una pareja muy simpática y útil mayor vive en el acceso norte a la Cordon Caulle y volcán Puyehue. Son dueños de la selva con la carretera que da acceso a la zona volcánica donde 2011 una irrupción alcalde ocurrió. Ofrecen refugio si el tiempo no permite un cruce de la plateou volcánica. Se cobrará una cuota de entrada CLP 6'000.  
  
'''Northbound Access to Cordon Caulle''': The restaurant "El Caulle" is situated at the southern access to the Puyehue and Cordon Caulle. They maintain the refuge higher up on the foot of the volcano Puyehue. They charged a 10'000 CLP entrance fee.
+
'' 'En dirección norte Acceso a Cordon Caulle' '': El restaurante "El Caulle" está situado en el acceso sur a la Puyehue y Cordón Caulle. Mantienen el refugio más arriba en el pie del volcán Puyehue. Se cobrará una cuota de entrada CLP 10.000.  
  
===Conclusion===
+
Conclusión === ===  
  
When challenged on the trail explain friendly that you are just a hiker and that you do not want anything else than passage to the next road or town. Hikers are rarely seen on most of the route and some people may suspect other interests because they simply don't know the concept of hiking. You may explain how far you already walked to gain the sympathy and respect of the guard or land owner. Gurantee that you will carry all your waste and that you will not leave any traces.
+
Al ser cuestionado sobre la pista explicar amigable que usted es sólo un caminante y que no desea otra cosa que el paso a la siguiente carretera o ciudad. Los excursionistas se ven raramente en la mayor parte de la ruta y algunas personas pueden sospechar otros intereses porque simplemente no conocen el concepto de senderismo. Usted puede explicar lo lejos que ya entraste a ganar la simpatía y el respeto del dueño de guardia o de la tierra. Gurantee que va a llevar toda la basura y que no vas a dejar ningún rastro.  
  
  
What we experienced on the trail seems to mirror the attitude of the Chilean society: The humble poor people on the trail opened the doors to their houses to give us shelter and they literally shared their bread with us without even asking for it. But some of the super-rich denied passage over their immense properties on which they normally don’t even live when kindly asking for permission to pass.
+
Lo que experimentamos en el camino parece reflejar la actitud de la sociedad chilena: Los pobres humildes en el rastro abrieron las puertas de sus casas para darnos refugio y literalmente comparten su pan con nosotros sin ni siquiera pedirlo. Pero algunos de los súper ricos les niega el paso sobre sus inmensas propiedades en las que normalmente ni siquiera viven cuando amablemente pidiendo permiso para pasar.  
  
==Logistical Considerations==
+
== Consideraciones logísticas ==  
[[Archivo:Piniones2.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 7: Harvesting piñones. Image: Meylin Ubilla]]
+
[[Archivo: Piniones2.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 7: piñones de cosecha. Imagen: Meylin Ubilla]]  
[[Archivo:HowToOpenPinones.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 6: Opening piñones. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: HowToOpenPinones.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 6: piñones de apertura. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Piniones3.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 7: Selecting piñones. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Piniones3.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 7: Selección de piñones. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Piniones1.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 7: Boiling piñones. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Piniones1.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 7: Hervir piñones. Imagen: Jan Dudeck]]  
  
===Tourist Visa===
+
=== Visa de Turista ===  
As a non-Chilean tourist with a regular tourist visa you can stay up to 90 days in Chile. With an [[#Expected Duration|estimated duration]] of 90 to 120 days it is possible to complete the entire trail in 90 days but leaves little margin for rest days or weather related delays.
+
Como turista no chilena con una visa de turista normal puede permanecer hasta 90 días en Chile. Con una [[#Expected Duración | duración estimada]] de 90 a 120 días, es posible completar todo el recorrido en 90 días, pero deja poco margen para los días de descanso o retrasos relacionados con el clima.  
  
  
The easiest way to renew your visa is travelling to Argentina before completing your 90 days and return a few days later to Chile. On re-entry you will normally be granted another 90 days. Such a visa trip can be combined with a resupply stop in a nearby town.  
+
La forma más fácil de renovar su visa está viajando a la Argentina antes de completar sus 90 días y regresar unos días más tarde a Chile. En re-entrada que normalmente se le otorgará otros 90 días. Tal viaje visa se puede combinar con una parada de reabastecimiento en un pueblo cercano.  
  
  
Recommendable visa trips are:
+
Viajes de visado recomendables son:  
* Section 9: From Curarrehue in Chile to Junin de Los Andes or San Martin de Los Andes in Argentina
+
* Sección 9: Desde Curarrehue en Chile a Junín de Los Andes o San Martín de los Andes en Argentina  
* Section 13: From Osorno in Chile to San Carlos de Bariloche in Argentina
+
* Artículo 13: A partir de Osorno en Chile a San Carlos de Bariloche en Argentina  
  
  
If you do not start the trek at section 1 but if you do the packraft sections 11 to 16 first you will cross the border from Chile to Argentina on food at the end of the last section and renew your turist visa when returning to Chile. This will give you enough time to hike sections 1 to 10 in a comfortable pace.
+
Si no se empieza la caminata en la sección 1, pero si lo haces las secciones packraft 11 a 16 primero se cruza la frontera de Chile con Argentina en la comida al final de la última sección y renovar su visa de turista al regresar a Chile. Esto le dará tiempo suficiente para ir de excursión las secciones 1 a 10 en un ritmo cómodo.  
  
  
If you insist in not taking any bus or motorized vehicle during the entire trek you have three options:
+
Si usted insiste en no tomar cualquier autobús o vehículo motorizado durante toda la caminata usted tiene tres opciones:  
* You hurry up to reach the finish of the Greater Patagonian Trail in Argentina within 90 days counted from your arrival in Chile.  
+
* Usted prisa para llegar a la meta de la patagónica Trail Mayor en Argentina dentro de 90 días contados a partir de su llegada a Chile.  
* You can walk on food from Icalma in Chile to Villa Pehuenia and back (Section 8, 16 km one way).
+
* Se puede caminar en la comida de Icalma en Chile a Villa Pehuenia y atrás (Sección 8, a 16 km por trayecto).  
* You request an turist visa extension in Chile.
+
* Usted solicita una extensión de la visa turista en Chile.  
  
===Importation of Food===
+
=== Importación de Alimentos ===  
Chile is very cautious when it comes to importing food, plants and animals. To minimize the risk of introducing pests,invasive plants and animals such imports are highly regulated and controlled. Therefore individuals are strictly banned to bring fresh fruits, vegetables, raw milk or meat products to Chile. Only processed sterile food can be imported in concealed packing’s, in example all heat treated canned items in closed containers. Thorough checks are performed by the SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) on the airport and the border checkpoints from neighbouring countries.
+
Chile es muy cauteloso cuando se trata de la importación de alimentos, plantas y animales. Para reducir al mínimo el riesgo de introducción de plagas, plantas y animales invasores tales importaciones están altamente regulados y controlados. Por lo tanto, las personas están estrictamente prohibidos para traer frutas frescas, verduras, leche cruda o productos a base de carne a Chile. Sólo comida estéril procesado se puede importar en el embalaje oculta de, en el ejemplo de todo tratado térmicamente artículos en conserva en recipientes cerrados. Los controles minuciosos son realizadas por el SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) en el aeropuerto y los puestos de control fronterizos de los países vecinos.  
  
  
*Example of strictly banned items:
+
* Ejemplo de artículos terminantemente prohibidas:  
** Fresh and dried fruits
+
** Las frutas frescas y secas
** Fresh cheese
+
** Queso fresco
** Raw meat and raw meat products like ham and sausages
+
** Carne cruda y carne cruda productos como jamón y salchichas
** Honey
+
Miel **  
  
  
*Example of normally accepted items:
+
* Ejemplo de artículos que normalmente aceptados:  
** Bread, cookies and other baked items
+
** Pan, galletas y otros productos horneados
** All canned items even if containing milk and meat products
+
** Todos los artículos enlatados incluso si contiene la leche y los productos cárnicos
** Sweats like chocolate, candies and cereal bar
+
** Sudores como el chocolate, caramelos y barras de cereales
** Cereals, corn flakes and chocolate powder
+
** Cereales, copos de maíz y chocolate en polvo
** Pasta, rice, flour and dehydrated potato puree
+
** Pasta, arroz, harina y puré de patata deshidratado
** Instant meals like dehydrated trekking food in concealed bags
+
** Comidas instantáneas como alimentos deshidratados senderismo en bolsas ocultas
  
  
When crossing the border to Chile you need to fill in a declaration if you are carrying any plant or food products. On this declaration the definition for plant or food products is very wide and includes all the permitted items as well. Therefore the best and only correct thing is to always state YES. If ask explain that you are aware of the restrictions and that you carry processed food and give examples.
+
Al cruzar la frontera a Chile necesita para llenar una declaración si usted está llevando los productos de plantas o alimentos. En esta declaración de la definición de productos vegetales o de alimentos es muy amplia e incluye todos los artículos permitidos también. Por lo tanto, la mejor y única correcta cosa es afirmar siempre SÍ. Si pedir a explicar que son conscientes de las restricciones y que lleve alimentos procesados y da ejemplos.  
  
  
If you state NO but something banned is found you will be charged a high fine.  
+
Si usted afirma que no, pero algo prohibido se encuentra se le cobrará una multa elevada.  
  
  
You should also clean your boots from visible mud since mud may contain seamen of invasive plants.
+
También debe limpiar las botas de barro visible desde el barro puede contener marineros de las plantas invasoras.  
  
  
Theoretically the same rules apply when crossing into Argentina but controls are often much more relaxed and you do not need fill and sign a declaration.
+
En teoría las mismas reglas se aplican cuando se cruzaban en Argentina, pero los controles son a menudo mucho más relajado y no necesitan llenar y firmar una declaración.  
  
===Resupply at Nearby Towns===
+
=== Reabastecimiento en Pueblos Cercanos ===  
There are no proper shops along the first seven sections of the trail. The first regular food store on the trail comes after 600 km at the finish of section 7. But there is a road with public transportation at the end of each section that gives you the opportunity to take a bus and to travel to the next village or town to resupply. See the table under [[#Trail Sections| trail sections]] with suitable resupply villages and towns.
+
No hay tiendas propias a lo largo de los primeros siete secciones de la pista. La primera tienda de la comida regular en el camino viene después de 600 kilómetros en el acabado de la sección 7 Pero hay una carretera con el transporte público al final de cada sección que le brinda la oportunidad de tomar un autobús y viajar a otro pueblo o ciudad para reabastecer. Consulte la tabla en la [[#Trail Secciones | secciones del rastro]] con las aldeas de reabastecimiento adecuados y pueblos.  
  
===Resupply by Bus===
+
=== Reabastecimiento en Bus ===  
The product range in smaller villages and towns is limited. In particular dehydrated trekking food may not be offered at all. If you prefer to have some special stuff that you find only in Santiago or that you bring with you from overseas you have the following option: You pack a box with food and other gear in Santiago and send the box with one of the mayor bus companies to a town where you plan a resupply stop. To send the box you do not need any address in this town; all you need to do is making yourself the recipient of your own package. The bus company will ship your box to this town in 1 or 2 days and store it until you pick it up. There you can take out of your box whatever you need and resend the box with the reamining stuff to the next resupply town where it will be stored again. Storage of up to 30 days is free of charge. This transport service by busses is called: "encomienda".
+
La gama de productos en los pueblos y ciudades más pequeñas es limitado. En particular, los alimentos deshidratados senderismo no pueden ser ofrecidos en absoluto. Si usted prefiere tener algunas cosas especiales que usted encontrará sólo en Santiago o que traiga con usted desde el extranjero tiene la siguiente opción: hacer las maletas una caja con alimentos y otros equipos en Santiago y enviar la caja con una de las compañías de autobuses alcalde a un pueblo donde usted planea una parada de reabastecimiento. Para enviar el cuadro de que usted no necesita ninguna dirección en esta ciudad; todo lo que necesitas hacer es hacer usted mismo el destinatario de su propio paquete. La compañía de autobuses enviaremos su cuadro a esta ciudad en 1 o 2 días y almacenarlo hasta que la recoja. No se puede sacar de su caja todo lo que necesites y vuelva a enviar la caja con las cosas reamining a la siguiente ciudad reabastecimiento donde se almacenará de nuevo. Almacenamiento de hasta 30 días es gratis. Este servicio de transporte de autobuses se llama: "encomienda".  
  
  
Suitable resupply towns with bus cargo stations are (bus company in brackets):
+
Pueblos de reabastecimiento adecuados con las estaciones de carga de autobús son (empresa de autobuses entre paréntesis):  
* Talca (Turbus)
+
* Talca (Turbus)  
* San Carlos (Turbus)
+
* San Carlos (Turbus)  
* Chillán (Turbus, JAC)
+
* Chillán (Turbus, JAC)  
* Los Angeles (Turbus, JAC)
+
* Los Angeles (Turbus, JAC)  
* Lonquimay (JAC)
+
* Lonquimay (JAC)  
* Pucon (Turbus, JAC)
+
* Pucon (Turbus, JAC)  
* Osorno (Turbus, JAC)
+
* Osorno (Turbus, JAC)  
* Puerto Montt (Turbus, JAC)
+
* Puerto Montt (Turbus, JAC)  
* Puerto Varas (Turbus, JAC)
+
* Puerto Varas (Turbus, JAC)  
  
  
See also the table with the [[#Trail Sections|Trail Sections]] for a full listing of resupply towns on or near the trail.
+
Ver también la tabla con los [[#Trail Secciones | Trail Secciones]] para ver una lista completa de las ciudades de reabastecimiento en o cerca de la pista.  
  
  
A true thru-hike would require the setup of food depots on strategic points along the route.
+
Un verdadero thru-caminata requeriría la instalación de depósitos de alimentos en puntos estratégicos a lo largo de la ruta.  
  
===Food Supply on the Trail===
+
=== Suministro de Alimentos en el Camino ===  
On this trail, in particular on the first seven sections you will meet herdsman on the summer pastures with their annimals mainly cattle, sheep, goats and horses. Depending on the altitude and the snowmelt they migrate up between October and January and return home in April or May. These herdsman, locally called "Puestero", live in imporvised permanent shelters, called "Puesto". They bring large quantities of food with their horses and mules up in the mountains. You may ask them for food, in particular for flour and bread or whatever they are willing to sell. With flour, dry yeast and salt you can bake your own fresh bread on the trail. If you are desperate for meet they may sell you a goat or a sheep but be aware, the smallest quantity for sale is typically half an annimal. To communicate with the locals you need to speak Spanish.
+
En este sendero, en particular, en los primeros siete secciones que se reunirá pastor en los pastos de verano con sus annimals principalmente ganado vacuno, ovejas, cabras y caballos. Dependiendo de la altitud y la nieve derretida que migran entre octubre y enero y regresan a casa en abril o mayo. Estos pastor, llamado localmente "Puestero", viven en refugios permanentes imporvised, llamado "Puesto". Ellos traen grandes cantidades de alimentos con sus caballos y mulas para arriba en las montañas. Usted puede pedirles alimentos, en particular para la harina y el pan o lo que sea que están dispuestos a vender. Con la harina, la levadura seca y la sal se puede hornear su propio pan fresco en el camino. Si estás desesperado por reunirse te pueden vender una cabra o una oveja pero tenga en cuenta, la cantidad más pequeña a la venta es típicamente media annimal. Para comunicarse con la gente que necesita hablar español.  
  
  
On section 6 to 10 you will cross the distribution range of the impressive Araucaria trees, that are ancient evergreen coniferous trees. What we liked on these living fossiles were not just the imposing figure, but the nutritious female sead cones that are rich in carbohydrates. These fruites or "piñones" were the main staple food for the indigious Pehuenche people and they teached us how to harvest and prepare them. You can gather these starchy Araucaria "piñoes" between February and April.
+
En la sección 6 al 10 se cruza el rango de distribución de las impresionantes araucarias, que son antiguos árboles de coníferas de hoja perenne. Lo que nos gustó en estos fossiles vivos no eran sólo la figura imponente, pero los conos femeninos SEAD nutritivos que son ricos en hidratos de carbono. Estos fruites o "piñones" eran el principal alimento básico para el pueblo indigious pehuenches y nos enseñó cómo cosechar y prepararlos. Usted puede reunir estos almidón Araucaria "piñoes" entre febrero y abril.  
  
==Traditional Food==
+
== Comida Tradicional ==  
[[Archivo:Piniones4.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 6: Eating piñones. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Piniones4.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 6: Comer piñones. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Tortilla_de_Rescoldo.jpg|thumb|350px|left|Tortilla de Rescoldo. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Tortilla_de_Rescoldo.jpg | thumb | 350px | left | Tortilla de Rescoldo. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Sopapilla.jpg|thumb|350px|left|Making Sopapillas. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Sopapilla.jpg | thumb | 350px | left | Hacer Sopapillas. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:GPT14-MakingBreadAndPizza.jpg|thumb|350px|left|Our way of baking fresh bread and pizza. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: GPT14-MakingBreadAndPizza.jpg | thumb | 350px | left | Nuestra forma de hornear pan fresco y pizza. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Cordero_al_Palo.jpg|thumb|300px|right|Cordero al Palo. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Cordero_al_Palo.jpg | thumb | 300px | derecha | Cordero al Palo. Imagen: Jan Dudeck]]  
[[Archivo:Mate.jpg|thumb|300px|right|Trinking Mate. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo: Mate.jpg | thumb | 300px | derecha | Compañero trinking. Imagen: Jan Dudeck]]  
  
This is not a listing of all the standard trekking foods like pasta and cereals. If you attempt this long distance trail you should know all this by heart. This section lists and describes selected traditional food items that are typical for this region but may be less known outside or named differently.
+
Esta no es una lista de todos los alimentos normales de trekking como la pasta y los cereales. Si intenta esta ruta de larga distancia que usted debe saber todo esto de memoria. Esta sección lista y describe seleccionan los alimentos tradicionales que son típicos de esta región, pero pueden ser menos conocidos fuera o un nombre diferente.  
  
  
'''Piñoes''': As already mentioned under [[#Recommended Season|Recommended Season]] and [[#Food Supply on the Trail|Food Supply on the Trail]] you can become a gatherer on sections 6 to 10 and collect a good part of your food yourself along the trail. You just need to get the timing right and carry a strong string to harvest the mature cones of the female Araucaria trees. According to [http://en.wikipedia.org/wiki/Araucaria_araucana Wikipedia] the name Araucana is derived from the native Araucanians who's main staple food were the nuts or seeds of the Araucaria tree. A group of Araucanians living in the Andes, the Pehuenches, owe their name to their diet based on harvesting of the Araucaria seeds. Pehuen means Araucaria and che means people in the native language Mapudungun.  
+
'' 'Piñoes' '': Como ya se ha mencionado en el [[#Recommended Temporada | Temporada Recomendado]] y [[#Food Supply en el Camino | Suministro de Alimentos en el Camino]] que puede llegar a ser un recolector en los artículos 6 a 10 y recoger una buena parte de su comida a ti mismo a lo largo del sendero. Usted sólo tiene que conseguir el derecho de oportunidad y llevar a una cadena fuerte como para cosechar los conos maduros de los árboles femeninos Araucaria. Según [http://en.wikipedia.org/wiki/Araucaria_araucana Wikipedia] el nombre Araucana se deriva de los araucanos nativos que es el principal alimento básico eran los frutos secos o semillas del árbol de la araucaria. Un grupo de araucanos que viven en los Andes, los pehuenches, deben su nombre a su dieta basada en la recolección de las semillas de Araucaria. Pehuen significa Araucaria y che significa que la gente en el idioma nativo mapudungun.  
  
  
The natives use a lasso to harvest the mature cones. As a hiker you probably will not carry a rather heavy lasso but you may bring a strong string with you. By trial and error we enventually choose to connect long sticks in example branches, bamboo grass and/or our hiking poles to lift a sling over a single cone and then break the cone off by pulling against the growth direction. Once you have the cone down you can open the cone with a wedge and a stone as shown on the picture above. The seeds then need to be separated and boiled for about 30 minutes with the husk. Once boiled the husk can be easily removed. Just squeeze the husk and the eatable seed will slip out easily. You can eat the seed like this or fry it later.
+
Los nativos usan un lazo para cosechar los conos maduros. Como un caminante que probablemente no llevar un lazo bastante pesado, pero usted puede traer una cadena fuerte con usted. Por ensayo y error que enventually elegimos para conectar largos palos de ejemplo ramas, hierba de bambú y / o nuestros bastones de senderismo para levantar un cabestrillo durante un solo cono y luego romper el cono fuera tirando en dirección contraria al crecimiento. Una vez que tenga el cono hacia abajo puede abrir el cono con una cuña y una piedra, como se muestra en la imagen de arriba. Las semillas entonces necesitan ser separados y se hirvió durante aproximadamente 30 minutos con la cáscara. Una vez hervida la cáscara se puede quitar fácilmente. Apriete con fuerza sobre la cáscara y la semilla comestible se salga fácilmente. Usted puede comer la semilla como tal o se fríe después.  
  
  
'''Harina Tostada''' (Chile) or '''ñaco''' (Argentina) is toasted ground wheat and the staple food of the herdsmen. It comes as a brownish powder and tasts like corn flakes but it needs to be mixed first with a liquid to eat. The most comon form is mixing with water but also beer, wine or juice can be used. Also sugar may be added if mixed with water. Depending on the mixing ratio it will be a thick paste or a liquid and makes a the perfect snack during the way. Try yourself and find out how you like it most. You can buy it in all rural stores but also the big super markets sell it. It's the perfect trekking food because its nourishing and takes little space in the backpack. See the [http://en.wikipedia.org/wiki/Gofio wikipedia article] for more information to this versatile staple food.
+
'' 'Harina Tostada' '' (Chile) o '' 'Naco' '' (Argentina) está tostado trigo molido y el alimento básico de los pastores. Viene en forma de polvo de color marrón y gusto europeo como copos de maíz, pero tiene que ser mezclada primero con un líquido para comer. La forma más Comon se mezcla con agua, sino también cerveza, vino o jugo puede ser utilizado. También se puede añadir azúcar si se mezcla con agua. Dependiendo de la proporción de mezcla será una pasta espesa o un líquido y hace un aperitivo perfecto durante el camino. Pruebe usted mismo y saber cómo te gusta más. Lo puedes comprar en todas las tiendas rurales, sino también los grandes supermercados lo venden. Es la comida perfecta senderismo porque su nutritiva y tiene poco espacio en la mochila. Consulte la [http://en.wikipedia.org/wiki/Gofio wikipedia artículo] para obtener más información a este alimento básico versátil.  
  
  
'''Tortilla de Rescoldo''' is a white bread that was backed in the hot ash of a fire. Most puestos don't have a proper oven to bake bread but use the accumulated ash of the fireplace instead. The dough is made as usual with wheat flour, salt and (dry) yeast. After the dough was prepared and given the typical rest the dough is gently put in a pit in the hot ash and then also covered with hot ash. After about 10 to 15 min the bread is turned and covered with hot ash again to bake it evenly on both sides. To not burn the bread the hot ash must be free of glowing charcoal. It requires quite some experience to get the temperature and the timing right. Also the fireplace must be in use for days or weeks to accumulate sufficent ash. A typical campfire will not work because the fire itself is to hot and amount of ash is insufficient.
+
'' 'Tortilla de Rescoldo' '' es un pan blanco que fue respaldada en la ceniza caliente de un fuego. La mayoría de los Puestos no tienen un horno adecuado para hacer pan, sino utilizar la ceniza acumulada de la chimenea en su lugar. La masa se hace como de costumbre con harina de trigo, sal y levadura (seca). Después la masa se prepara y se le dio el resto típica la masa se coloca suavemente en un hoyo en la ceniza caliente y luego también cubrió con ceniza caliente. Después de unos 10 a 15 minutos el pan se volvió y cubrió con ceniza caliente de nuevo para hornear uniformemente en ambos lados. Para no quemar el pan de la ceniza caliente debe estar libre de carbón brillante. Se requiere bastante experiencia para conseguir la temperatura y el derecho de temporización. También la chimenea debe estar en uso por días o semanas para acumular cenizas sufficent. Una fogata típica no funcionará porque el propio fuego es caliente y la cantidad de cenizas es insuficiente.  
  
  
To make fresh bread on the trail ourself we used our two stainless steel pots and the lid. With some selfmade wireclips we suspended the slightly smaller pot within the bigger pot. This created a small but fully functional oven because the air gap between both pots protected the content from burning when placed in or next to the fire. With this oven we did not only bake fresh bread but also pizza and a onion pie. It needs some trial and error to learn how to get the temperature right and regular turning help to bake the content evenly.
+
Para hacer el pan fresco en la pista de nosotros mismos utilizamos nuestros dos ollas de acero inoxidable y la tapa. Con algunas wireclips selfmade suspendimos la olla un poco más pequeña dentro de la olla más grande. Esto creó un horno pequeño, pero completamente funcional debido a que el espacio de aire entre las dos ollas protegido el contenido de la quema cuando se coloca en o junto a la chimenea. Con este horno no sólo no hornear pan fresco, pero también pizza y una tarta de cebolla. Se necesita un poco de ensayo y error para aprender cómo obtener el derecho de la temperatura y la ayuda regular de inflexión para cocer el contenido de manera uniforme.  
  
 +
'' 'Sopapilla' '' (Chile) o '' 'Torta Frita' '' (Argentina) se fríe el pan blanco. La misma masa estándar hecho con harina de trigo, sal y (seco) de levadura y dado el período de descanso masa típica de 15 a 30 minutos. Ronda de masa-tortas planas se forman con un agujero en el centro y poner suavemente en una olla de aceite caliente de la grasa sobre el fuego. Se requiere que el agujero en el medio para mover y retira el Sopapilla con un palo.
  
'''Sopapilla''' (Chile) or '''Torta Frita''' (Argentina) is fried white bread. The same standard dough made with wheat flour, salt and (dry) yeast and given the typical dough rest period of 15 to 30 minutes. Round flat dough-cakes are formed with a hole in the middle and gently put into a pot of hot oil of fat over a fire. The hole in the middle is required to move and removed the Sopapilla with a stick.
 
  
 +
'' 'Chivo o Cordero al Palo' '': puesteros carnicero occasinally un macho cabrío o de oveja, cuando se reúnan con otros pastores o cuando reciben una visita para compartir una fiesta de carne abundado y delicioso. Las hembras normalmente se conservan para mantener el rebaño (un ejemplo poco común de la discriminación de sexo masculino). El annimal piel y limpiado se corta en trozos y se apilan en un poste de madera ("palo" en español). El poste se coloca al lado del fuego y regularmente se volvió hasta que la carne esté lista para comer. Es cruical que la carne esté bien cocida para matar todos los parásitos potenciales. ¡Tienes que ser la suerte de llegar justo a tiempo para tal fiesta. Alternativamente, usted puede pedir a los puestors lo largo de la ruta si tienen algún encuentro izquierda o si están dispuestos a vender una annimal y carnicero y prepararlo con usted. La cantidad mínima a la venta es típicamente media annimal ("canal de medio"). Una vez que la reunión está bien cocinado sobre el fuego que pueda llevar las sobras y consumirlo durante los próximos dos o tres días.
  
'''Chivo or Cordero al Palo''': Puesteros occasinally butcher a male goat or sheep when they meet with other herdsmen or when they receive a visit to share an abounded and delicious meat feast. Female animals are normally preserved to maintain the flock (an rare example of male discrimination). The skinned and cleaned annimal is cut into pieces and stack on a wooden pole ("palo" in Spanish). The pole is then placed next to the fire and regularly turned until the meat is ready to eat. It's cruical that the meat is well cooked to kill all potential parasites. You need to be lucky to arrive just in time for such a feast. Alternatively you may ask the puestors along the route if they have some meet left or if they are willing to sell one annimal and butcher and prepare it with you. The smallest quantity for sale is typically half an annimal ("medio canal"). Once the meet is well cooked over the fire you can carry the left overs and consume it during the next two or three days.
 
  
 +
'' 'Yerba Mata' '' es un energizante Trink caliente coffein ricos. Usted llena la mitad de una taza con el "mate"-t como, vierte agua caliente sobre ella y Trink con una paja especial que actúa al mismo como un filtro. Esta staw se llama "bombilla". Se puede verter el agua una y otra vez sobre él para mantener trinking. Compartiendo compañero con otras personas es un ritual común en estos región. Que sin duda le ofrecerá esta bebida bastante amargo cuando se reúna y charlar con los lugareños. Ver también el [http://en.wikipedia.org/wiki/Mate_%28beverage%29 wikipedia artículo en Mate] para obtener más información.
  
'''Yerba Mata''' is a energizing coffein-rich hot trink. You fill about half a cup with the tee-like "yerba", pour hot water over it and trink it with a special straw that acts at the same as an filter. This staw is called "bombilla". You can pour again and again water over it to keep trinking. Sharing mate with other people is a common ritual in these region. You will certainly be offered this rather bitter drink when you meet and chat with the locals. See also the [http://en.wikipedia.org/wiki/Mate_%28beverage%29 wikipedia article to Mate] for more information.
 
  
 +
'' '' '' Mote son los granos de trigo, que se hierven y se retira de su cáscara y luego intentó de nuevo para el almacenamiento a largo plazo. Mote probablemente no es un alimento óptimo senderismo porque tiene que ser remojados en agua durante varias horas antes de hervir. Pero los colonos y ganaderos llevan a menudo a distancia y lo utilizan como un incrediant para estofados y otras comidas.
  
'''Mote''' are wheat grains, that were boiled and removed from its husk and then tried again for long term storage. Mote is probably not a optimal trekking food because it needs to be soaked in water for several hours before boiling. But settlers and herdsmen often carry mote and use it as an incrediant for stews and other meals.
+
== Equipo Recomendado ==
 +
[[Archivo: GPT11-P0028.jpg | thumb | 300px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 11: Laguna Neltume. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT11-P0026.jpg | thumb | 300px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 11: flotando en el Río Cuacua. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT14-ChargingBatteries.jpg | thumb | 300px | derecha | Cargador Solar de GoalZero. Imagen: Jan Dudeck]]
  
==Recommended Equipment==
+
=== Packraft ===  
[[Archivo:GPT11-P0028.jpg|thumb|300px|right|Greater Patagonian Trail Section 11: Laguna Neltume. Image: Jan Dudeck]]
+
A packraft es un bote inflable ligero diseñado para ser transportado en la mochila cuando no sea necesario, pero para llevar a los mochileros y su mochila sobre lagos y ríos cuando lo necesita. Se recomienda un packraft para las secciones 11, 12, 13, 15 y 16.  
[[Archivo:GPT11-P0026.jpg|thumb|300px|right|Greater Patagonian Trail Section 11: Floating down the Río Cuacuá. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo:GPT14-ChargingBatteries.jpg|thumb|300px|right|Solar Charger from GoalZero. Image: Jan Dudeck]]
+
  
===Packraft===
 
A packraft is a light-weight inflatable boat designed to be carried in the backpack when not needed but to carry the backpacker and his backpack over lakes and rivers when he needs it. A packraft is recommended for sections 11, 12, 13, 15 and 16.
 
  
 +
Aquí encontrarás algunos [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/Packraft imágenes de nuestro packraft]. Utilizamos el Explorador 42 de [http://www.alpackaraft.com/ Alpackaraft.] El peso total de la embarcación con remos, bolsas waterproove y equipo de agua fue de unos. 6 kg o 3 kg por persona si compartidas.
  
Here you find some [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/Packraft images of our packraft]. We used the Explorer 42 from [http://www.alpackaraft.com/ Alpackaraft.] The total weight of the boat with paddles, waterproove bags and water gear was approx. 6 kg or 3 kg per person if shared.
 
  
 +
El packraft hizo que nuestro viaje mucho más diversa. Era tan grande que caminar a la orilla de un lago o un río, tomar la mochila abajo, inflar el barco, guarde el engranaje, tomar asiento y fila fuera.
  
The packraft made our trip much more diverse. It was so great to walk to the shore of a lake or river, take the backpack down, inflate the boat, store the gear, take a seat and row off.
 
  
 +
En los dos lagos más grandes que usted puede tomar como alternativa un ferry diario (Lago Pirihueico) o un traslado en barco privado (Lago Todos Los Santos). Para el resto de los lagos y ríos senderos alternativos, que eluden el agua están incluidos en el archivo GPS para senderismo a continuación. Así que usted puede pasar por alto en los alimentos, todas las secciones de agua si no tiene un packraft o si el viento y el clima no permite el cruce de un lago con un lugar pequeño bote.
  
At the two larger lakes you can alternatively take a daily ferry (Lago Pirihueco) or a private boat transfer (Lago Todos Los Santos). For all other lakes and rivers alternative trails, that circumvent the water are included in the GPS File for Trekking below. So you can bypass on food all water sections if you do not have a packraft or if wind and weather does not permit the crossing of a lake with a rather tiny boat.
+
=== GPS y electrónico Mapa ===
 +
El camino es en su mayoría sin marcar, en parte, no fracciones visibles y sólo pequeños están documentados con mapas. Por lo tanto es esencial un GPS para la navegación. Además se recomienda un mapa topográfico electrónico.  
  
===GPS and Electronic Map===
 
The trail is mostly unmarked, partly not visible and only smaller fractions are documented with maps. Therefore a GPS is essential for navigation. In addition an electronic topographical map is recommended.
 
  
 +
Se utilizó un GPS Garmin con el mapa electrónico Garmin TOPO Chile Deluxe. El perfil topográfico, ríos, lagos, carreteras y ciudades se trazan con precisión. Sólo pequeños arroyos, lagunas más pequeñas y algunos senderos están parcialmente incorrecly colocan en el mapa electrónico. Garmin ofrece ahora un mapa topográfico electrónico que cubre todo Chile, Argentina y Bolivia y con esto toda la Patagonia. El precio es justo precio un poco más alto que sólo Chile. Este mapa es probablemente la mejor elección en la actualidad para esta ruta y extensiones del rastro furture al sur que incorporará secciones más grandes en suelo argentino.
  
We used a Garmin GPS with the Garmin TOPO Chile Deluxe electronic map. The topographical profile, rivers, lakes, road and towns are precisely mapped. Only smaller streams, smaller lagoons and some trails are partly incorrecly placed on the electronic map. Garmin now offers a electronic topographical map that covers all Chile, Argentina and Bolivia and with this all Patagonia. The price is just slightly higher price than Chile only. This map is probably the currently best choise for this trail and furture trail extensions to the south that will incorporate larger sections on Argentine soil.
+
=== Rastreador Satelital ===
 +
El Patagónico Trail Gran conduce en parte a través de las zonas deshabitadas y no aisladas sin cobertura de telefonía móvil en todo. En caso de accidente de un legado de comunicación de emergencia por satélite con sede puede contribuir a su supervivencia.  
  
===Satellite Tracker===
 
The Greater Patagonian Trail leads partly through rather isolated uninhabited areas with no mobile phone coverage at all. In case of an accident a satellite based emergency communication devise may contribute to your survival.
 
  
 +
* SPOT ofrece un faro de luz de emergencia de peso que al empujar un botón de emergencia envía una señal de socorro a través de satélite con la posición GPS a un centro de rescate. Este aparato también puede ser configurado para enviar regularmente la posición GPS y mostrar la pista en el Internet. Se realizó un rastreador satelital tan personal y nuestras familias y amigos nos alojamos mucho más relajado, ya que pueden ver a avanzar día a día a través de las montañas. La limitación de este legado es, que no podrá recibir mensajes o enviar mensajes escritos en el camino. Encontrará más información a este legado en la [http://international.findmespot.com/ fabricantes SPOT página.]
 +
* InReach de Delorme ofrece un legado similar con todas las capacidades anteriores. Pero además de ello, se puede enviar y recibir 160 caracteres mensajes de texto SMS con las coordenadas GPS de los teléfonos o direcciones de correo electrónico en todo el mundo y las actualizaciones posteriores móvil a los medios de comunicación social. Consulte la [http://www.inreachdelorme.com/ fabricantes InReach página] para obtener más información.
  
* SPOT offers a light weight emergency beacon that when pushing an emergency button submits a distress signal via satellite with your GPS position to a rescue centre. This devise can also be set up to regularly send the GPS position and display the track on the internet. We carried such a personal satellite tracker and our families and friends stayed much more relaxed because they could see us move day by day through the mountains. The limitation of this devise is, that is cannot receive any messages or send messages written on the trail. You find further information to this devise on the [http://international.findmespot.com/ SPOT manufacturers homepage.]
+
=== Cargador Solar ===
* InReach from Delorme offers a similar devise with all the above capabilities. But on top of it, it can send and receive 160-character SMS text messages with GPS coordinates to mobile phones or email addresses worldwide and post updates to social media. See the [http://www.inreachdelorme.com/ InReach manufacturers homepage] for more information.
+
Las largas etapas y en parte la limitada oferta por el sendero requiere una administración de energía adecuada para el GPS, la cámara y el resto de equipo electrónico. Si usted confía en el GPS para la navegación que usted necesita para asegurarse de tener en funcionamiento cuando sea necesario.  
  
===Solar Charger===
 
The partly long stages and the limited supply along the trail requires a proper power management for the GPS, the camera and all other electronic gear. If you rely on the GPS for navigation you need to make sure to have in functional whenever needed.
 
  
 +
Optamos por llevar un panel de energía solar para recargar todas las baterías durante una excursión. Llevar las baterías regulares de hasta 3 semanas habría significado un peso adicional sustancial. Elegimos el modelo [http://www.goalzero.com/p/79/guide-10-plus-solar-kit Nomad 7 de GoalZero con la Guía 10 Power Pack.]
  
We opted to carry a solar power panel to recharge all our batteries while hiking. Carrying regular batteries for up to 3 weeks would have meant a substantial extra weight. We choose the model [http://www.goalzero.com/p/79/guide-10-plus-solar-kit Nomad 7 from GoalZero with the Guide 10 Power Pack.]
+
== Requerido Habilidades y Capacidades ==
 +
[[Archivo: GPT06-P0028.jpg | thumb | 450px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 6: Esquí de fondo en "Las Monjas". Imagen: Jan Dudeck]]
 +
El Patagónico Trail Gran requiere resistencia, no sólo por la longitud total del sendero, pero las secciones de senderos bastante largos. Las tres primeras secciones superior a 100 kilómetros cada uno y sin puntos de reabastecimiento regulares en la ruta. Si la combinación de secciones de las distancias se hacen aún más grande y puede alcanzar o pasar a 300 km.  
  
==Required Skills and Capabilities==
 
[[Archivo:GPT06-P0028.jpg|thumb|450px|right|Greater Patagonian Trail Section 6: Cross Country at "Las Monjas". Image: Jan Dudeck]]
 
The Greater Patagonian Trail requires endurance not only because of the total trail lenght but the rather long trail sections. The first three sections exceed 100 km each without regular resupply points on the route. If combining sections the distances become even larger and can reach or exceed 300 km.
 
  
 +
Senderismo esta ruta requiere una planificación detallada y preparación antes y durante la caminata. El engranaje necesita ser reducido a lo esencial. Antes de cada sección del tipo correcto y la cantidad de alimentos debe ser seleccionado y llevado.
  
Hiking this trail requires a detailed planning and preparation before and during the hike. The gear needs to be reduced to what is essential. Before each section the correct type and quantity of food needs to be selected and carried.
 
  
 +
El aislamiento de algunas partes del recorrido exige una actitud independiente y un comportamiento prudente. El excursionista necesita sentirse seguro y moverse con seguridad en diversos terrenos, que llegan desde las montañas nevadas pasa a densas selvas tropicales templadas.
  
The isolation of some parts of the trail demand a self-reliant attitude and cautious behaviour. The hiker needs to feel confident and move safely in various terrains, that reach from snow covered mountains passes to dense tempered rain forests.
 
  
 +
Los cambios de clima repentinos pueden ocurrir en cualquier momento en esta región montañosa. El caminante tiene que estar preparado y equipado para dominar en el ejemplo de una tormenta de nieve sorprendente y cierre en las nubes mientras cossing un puerto de montaña.
  
Sudden weather changes may happen anytime in this mountainous region. The hiker needs to be prepared and equipped to master in example an surprising snow storm and closing in clouds while cossing a mountain pass.
 
  
 +
Las buenas habilidades de navegación son esenciales ya que el recorrido es en su mayoría sin marcar. El caminante tiene que reconocer y seguir los senderos a menudo sólo vagamente visibles que con frecuencia se agotan o se dividan en diferentes ramas. Aquí las necesidades caminante siga su "sexto sentido", mientras que la verificación y comparación de la ruta tomada con las rutas GPS recomendadas. Buen conocimiento en la creación y el uso de un GPS es obligatorio.
  
Good navigational skills are essential since the route is mostly unmarked. The hiker needs to recognize and follow the often only vaguely visible trails that frequently peter out or divide into different branches. Here the hiker needs follow his "sixth sense"  while verifying and comparing the taken route with the recommended GPS tracks. Good knowledge in setting up and using a GPS is compulsory.
 
  
 +
Esta ruta sólo debe ser intentado por lo menos con un poco de conocimiento y la práctica española. ¡Tienes que ser capaz de presentarse, explicar lo que está haciendo, comprar alimentos y otros suministros y organizar sus viajes en autobús desde y hacia el sendero. Casi nadie lo largo del sendero habla o entiende incluso unas pocas palabras en Inglés.
  
This trail should only be attempted with at least some Spanish knowledge and practice. You need to be able to introduce yourself, explain what you are doing, buy food and other supplies and organize your bus trips to and from the trail. Hardly anyone along the trail speaks or understands even a few words in English.
 
  
 +
Las siguientes habilidades no son necesarios:
 +
* Escalada de roca
 +
* Rafting
 +
* Cualquier hombre-Capabilites súper
  
The following skills are NOT required:
+
== Peligros y Molestias ==
* Rock climbing
+
[[Archivo: GPT01-P0050.jpg | thumb | 450px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 1: Mal estado rastro. Imagen: Jan Dudeck]]
* White water rafting
+
[[Archivo: GPT02-P0087.jpg | thumb | 450px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 2: River Crossing. Imagen: Jan Dudeck]]
* Any super-man-capabilites
+
[[Archivo: GPT04-P0039.jpg | thumb | 450px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 4: Cerca de Laguna de Las Lajas, donde 45 soldados murieron en
 +
2005 durante una tormenta de nieve. Imagen: Jan Dudeck]]
  
==Dangers and Annoyances==
+
=== Trail Condición ===  
[[Archivo:GPT01-P0050.jpg|thumb|450px|right|Greater Patagonian Trail Section 1: Poor trail condition. Image: Jan Dudeck]]
+
El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que se haya creado y gestionado por una agencia del gobierno. ¿Es simplemente una recopilación de caminos de herradura, carreteras secundarias y algunas secciones de cross country más propiedades privadas y terrenos propiedad del Estado. Esto significa que gran parte de la ruta no son supervisados o mantenidos por las autoridades públicas. La mayoría de las rutas a caballo fueron creados por pastor local para conducir los animales a sus pastos y otras partes de la ruta son los caminos forestales de madera actuales o en desuso. Por lo tanto el mantenimiento depende de las necesidades y de la iniciativa de estos usuarios lugareños.  
[[Archivo:GPT02-P0087.jpg|thumb|450px|right|Greater Patagonian Trail Section 2: River Crossing. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo:GPT04-P0039.jpg|thumb|450px|right|Greater Patagonian Trail Section 4: Near Laguna de Las Lajas where 45 soldiers died in
+
2005 during a snow storm. Image: Jan Dudeck]]
+
  
===Trail Condition===
 
The Greater Patagonian trail is not an official trail that is set up and managed by a government agency. Is simply a compilation of horse trails, minor roads and some cross country sections over private properties and state owned land. This means that large parts of the route are not monitored or maintained by public authorities. Most of the horse trails were created by local herdsman to drive animals to their pastures and other parts of the route are current or disused wood logging roads. Therefore the maintenance depends on the needs and initiative of these locals users.
 
  
 +
Meteorológicos y volcánicos erupciones severas pueden destruir o alterar una ruta y si no se mantiene la vegetación pueden cerrar completamente un sendero dentro de unos años, en particular en la selva tropical templado. Por lo tanto se necesitan atención y buen juicio al ir de excursión el patagónico Trail mayor porque algunas secciones del rastro pueden volverse intransitables o cambiar. Revise su GPS con regularidad, pero no seguir ciegamente la pista del GPS.
  
Severe weather and volcanic eruptions can destroy or alter a route and if not maintained vegetation can completely close a trail within a few years in particular in the tempered rain forest. Therefore attention and good judgment are needed when hiking the Greater Patagonian Trail because some trail sections may become impassable or change. Check your GPS regularly but don’t follow blindly the GPS track.
 
  
 +
En el peor caso de tener que dar la vuelta y buscar una ruta alternativa. Un GPS con suficiente energía de reserva y un mapa electrónico detallada es esencial en una situación así.
  
In worst case you need to turn around and seek an alternative route. A GPS with sufficient backup power and a detailed electronic map is essential in such a situation.
+
=== Río Cruces ===
 +
Río Cruces son, posiblemente, el mayor peligro en esta ruta en particular, si se intenta durante horas inadecuadas o en lugares no adecuados. Deshielo o fuertes lluvias pueden aumentar el nivel de agua sustancialmente y hacer un cruce de ríos intransitables que en otros momentos se vadear fácilmente. Además, la cama de un río puede cambiar y un lugar que una vez fue adecuado para el cruce se convirtió en demasiado profundo o rápido. Por lo tanto no confiar en el waypoint del GPS para el cruce de ríos, pero siempre juzgar la situación por sí mismo antes de tratar de vadear un río. Usted puede buscar un lugar alternativo a lo largo del río o dar la vuelta y tomar una ruta alternativa si un cruce del río es peligroso.  
  
=== River Crossings===
 
River Crossings are possibly the greatest hazard on this route in particular if attempted during inappropriate times or at not suitable locations. Snowmelt or heavy rain can raise the water level substantially and make a rivers crossing impassable that during other times is easily forded. Also the bed of a river can change and a location that once was suitable for crossing can became too deep or rapid. Therefore do no rely on the GPS waypoint for river crossings but always judge the situation yourself before attempting to ford a river. You may seek an alternative location along the river or turn around and take an alternative route if a river crossing is hazardous.
 
  
 +
Ríos sólo deben cruzarse con los zapatos y los bastones de senderismo para mayor estabilidad. Si senderismo junto cruzar el río en pares con los brazos firmemente conjuntas juntos. Si el vado es lo suficientemente amplia como puede cruzar el río no perpendicular a la dirección del flujo, pero inclinado en la dirección del flujo. Algunos incluso recomiendan llevar y utilizar una cuerda para cruzar los ríos difíciles.
  
Rivers should only be crossed with shoes and hiking poles for added stability. If hiking together cross the river in pairs with arms firmly joint together. If the ford is wide enough you may cross the river not perpendicular to the flow direction but inclined in the flow direction. Some even recommend to carry and use a rope for difficult river crossings.
+
=== Tiempo ===
 +
Las tormentas con fuertes lluvias pueden surgir en todas partes del recorrido en cualquier momento y en zonas elevadas pueden producirse fuertes nevadas incluso en pleno verano. Por lo tanto, estar siempre preparado y equipado para los cambios climáticos repentinos.  
  
===Weather===
 
Storms with heavy rain may arise on all parts of the trail anytime and in elevated areas heavy snowfall may occur even in midsummer. Therefore be always prepared and equipped for sudden weather changes.
 
  
 +
Cuando hay mal tiempo o inestables no subir un pase o se aventuran en terrenos expuestos por encima de la línea de árboles. En lugar de esperar o regresar y buscar refugio si el clima cambia de manera relativa. Realizar al menos un poncho para protegerse usted y su mochila si la lluvia o la nieve cierra en. Cuando el tiempo inestable mantener los ojos abiertos y memorizar campings protegidas potenciales y "Puestos" si se ven obligados a dar la vuelta para buscar refugio. Lugares adecuados seleccionados se documentan con puntos de ruta en el archivo de GPS para el senderismo.
  
In bad or instable weather do not climb a pass or venture into exposed terrain above the tree line. Rather wait or return and seek shelter if the weather changes in a concerning manner. Carry at least a poncho to protect yourself and your backpack if rain or snow closes in. In instable weather keep your eyes open and memorize potential protected camp sites and “Puestos” if you are forced to turn around to seek shelter.  Selected suitable locations are documented with waypoints in the GPS file for trekking.
 
  
 +
En la caminata nos dijeron acerca de varios incidentes a lo largo de la pista donde los habitantes locales y los turistas fuera se perdió, desapareció sin dejar rastro o se congeló a la muerte por el mal tiempo. No añadir otra historia!
  
While hiking we were told about several incidents along the trail where local inhabitants and outside tourists got lost, disappeared without trace or froze to death in bad weather. Don’t add another story!
+
=== Sun ===
 +
No socavar el sol, sobre todo al cruzar los campos de nieve o grandes campos de ceniza volcánica brillante. Una cubierta de la cabeza, crema solar y gafas de sol adecuadas son esenciales para prevenir las quemaduras de sol y la nieve-ceguera. No se limite a llevar estas cosas sino que lo utiliza de forma preventiva.  
  
===Sun===
+
=== Aislamiento ===  
Don’t undermine the sun, in particular when crossing snow fields or large camps of bright volcanic ash. A proper head cover, sun cream and sun glasses are essential to prevent sun-burns and snow-blindness. Don’t just carry this stuff but use it preventively.
+
Algunas partes de la patagónica Trail Gran cruzan las zonas más aisladas. En algunas zonas se puede caminar durante días sin ver a otro ser humano. Por lo tanto, estar preparados para ayudarse a sí mismo en caso de un accidente. Siempre lleve consigo un conjunto suficiente de primeros auxilios.  
  
===Isolation===
 
Some parts of the Greater Patagonian Trail cross rather isolated areas. In some areas you can walk for days without seeing another human being. Therefore be prepared to help yourself in case of an accident. Always carry a sufficient first aid set.
 
  
 +
Si usted es incapaz de continuar podría tardar semanas o más para que alguien más pase y la cobertura de telefonía móvil es muy limitada a lo largo del sendero. Por lo tanto un legado de comunicación de emergencia por satélite con sede puede contribuir a su supervivencia. SPOT ofrece un faro de luz de emergencia de peso que al empujar un botón de emergencia envía una señal de socorro a través de satélite con la posición GPS a un centro de rescate. Para más información ver el equipo recomendado.
  
If you are unable to continue it might take weeks or more for someone else to pass and mobile phone coverage is very limited along the trail. Therefore a satellite based emergency communication devise may contribute to your survival. SPOT offers a light weight emergency beacon that when pushing an emergency button submits a distress signal via satellite with your GPS position to a rescue centre. For further information see the recommended equipment.
+
=== Animales salvajes ===
 +
No hay osos en América del Sur. Esto hace que el senderismo más relajado en comparación con América del Norte. Usted puede cocinar en su tienda de campaña y almacenar todo lo que los alimentos en su tienda de campaña sin temor a una visita de un oso hambriento.  
  
===Wild Animals===
 
There are no bears in South America. This makes hiking more relaxed if compared with North America. You can cook at your tent and store all you food in your tent without fearing a visit of a hungry bear.
 
  
 +
El depredador más grande que vive en la Patagonia (aparte de los humanos) es la '' 'Puma' '', también llamado puma o león de montaña. Ellos normalmente se esconden y evitan el contacto con los seres humanos. Wikipedia dice: "Los ataques a humanos son muy raros, como el reconocimiento puma presa es un comportamiento aprendido y que no suelen reconocer los humanos como presa. (...) Al igual que con muchos depredadores, un puma puede atacar si acorralado, si una huida humano estimula su instinto de cazar, o si una persona "hace el muerto". Quedarse quieto sin embargo puede hacer que el puma para considerar a una persona presa fácil. Exagerar la amenaza a los animales a través de intenso contacto con los ojos, gritando en voz alta, pero la calma, y cualquier otra acción que parezca más grande y más amenazadora, puede hacer que el refugio animal. Luchando con palos y piedras, o incluso manos desnudas, es a menudo eficaz en persuadir a un puma ataque para desenganchar. ".
  
The largest living predator in Patagonia (apart from humans) is the '''Puma''', also called Cougar or Mountain Lion. They normally hide and avoid contact with humans. Wikipedia states: “Attacks on humans are very rare, as cougar prey recognition is a learned behaviour and they do not generally recognize humans as prey. (…) As with many predators, a cougar may attack if cornered, if a fleeing human stimulates their instinct to chase, or if a person "plays dead". Standing still however may cause the cougar to consider a person easy prey. Exaggerating the threat to the animal through intense eye contact, loud but calm shouting, and any other action to appear larger and more menacing, may make the animal retreat. Fighting back with sticks and rocks, or even bare hands, is often effective in persuading an attacking cougar to disengage.”.
 
  
 +
Para obtener más información, consulte: [http://en.wikipedia.org/wiki/Cougar#Attacks_on_humans ataques del puma en los seres humanos] en wikipedia.
  
For more information see: [http://en.wikipedia.org/wiki/Cougar#Attacks_on_humans Cougar attacks on humans] on wikipedia.
 
  
 +
'' 'Jabalí' '' son otras de animales potencialmente peligrosos. Fueron introducidos por los seres humanos y se convirtieron en una especie invasora. Estos omnívoros oscilan en particular la Araucanía y aman "piñones" de Araucaria. Wikipedia dice: "A pesar de que los jabalíes no suelen representan una amenaza para las personas, que de vez en cuando atacan a los humanos. (...) Los jabalíes machos se vuelven más agresivos durante la época de celo y pueden cobrar a los seres humanos en esos momentos. De vez en cuando, jabalíes hembras atacan si se sienten sus lechones se ven amenazados, sobre todo si un ser humano viene físicamente entre ellos y sus crías. Aunque la mayoría de las víctimas de ataques de jabalí a recuperarse con el tratamiento médico, las muertes se producen de vez en cuando ".
  
'''Wild boar''' are other potentially dangerous animals. They were introduced by humans and became an invasive species. These omnivores range in particular the Araucania and love Araucaria "piñones". Wikipedia states: “Although wild boars do not generally pose a threat to people, they occasionally attack humans. (…) Male boars become most aggressive during the mating season and may charge at humans at such times. Occasionally, female boars will attack if they feel their piglets are threatened, especially if a human physically comes between them and their young. Although a majority of boar attack victims recover with medical treatment, fatalities do occasionally occur.” 
 
  
 +
Para obtener más información, consulte: [http://en.wikipedia.org/wiki/Wild_boar#Aggression_towards_humans agresión jabalí hacia los seres humanos] en la wikipedia.
  
For more information see: [http://en.wikipedia.org/wiki/Wild_boar#Aggression_towards_humans Wild boar aggression towards humans] on wikipedia.
+
=== Domesticated Animals ===
  
===Domesticated Animals===
+
'' 'Perros' '': Se publicará.
  
'''Dogs''': To be issued.
+
Para ser emitidos: '' '' '' ganado.  
  
'''Cattle''': To be issued.
+
=== Deseases ===
 +
El animal más peligroso para los seres humanos en la Patagonia es un bastante pequeño: la cola larga pigmeo arroz rata (Oligoryzomys longicaudatus) y la de pelo largo ratón hierba (Abrothrix longipilis). Estas dos especies son conocidos por llevar y transmitir una cepa agresiva particular de hantavirus con una tasa de mortalidad de 30% a 40%.  
  
===Deseases===
 
The most dangerous animal for humans in Patagonia is a quite small one: the long-tailed pygmy rice rat (Oligoryzomys longicaudatus) and the long-haired grass mouse (Abrothrix longipilis). These two species are known to carry and transmit a particular aggressive strain of Hantaviruses with a mortality rate of 30% to 40%.
 
  
 +
El tiempo típico de incubación es de 1 a 3 semanas, pero también se han reportado casos con 3 a 45 días entre la sospecha de exposición y el brote de la enfermedad. Los primeros síntomas son similares a una gripe e incluyen fatiga, fiebre y dolores musculares. Otros síntomas posibles son dolor de cabeza, mareos, escalofríos, náuseas, vómitos, diarrea y dolor abdominal. Busque atención médica si usted experimenta estos síntomas.
  
The typical incubation time is 1 to 3 weeks but also cases with 3 to 45 days between the suspected exposure and the disease outbreak have been reported. Early symptoms are similar to a flu and include fatigue, fever and muscle aches. Other possible symptoms are headaches, dizziness, chills, nausea, vomiting, diarrhea and abdominal pain. Seek medical attention if you experience such symptoms.
 
  
 +
Wikipedia dice: "No existe un tratamiento antiviral conocido, pero la recuperación natural del virus es posible con el tratamiento de soporte. Los pacientes con sospecha de hantavirus son generalmente admitidos en el hospital y se les da oxígeno y asistencia respiratoria mecánica para ayudarles a respirar durante la etapa agudo de pulmón. A medida que el virus se puede transmitir por la saliva de roedores, excrementos, y las picaduras, el control de ratas y ratones en las zonas frecuentadas por los seres humanos es la clave para la prevención de enfermedades ".
  
Wikipedia states: “There is no known antiviral treatment, but natural recovery from the virus is possible with supportive treatment. Patients with suspected hantavirus are usually admitted to the hospital and given oxygen and mechanical ventilation support to help them breathe during the acute pulmonary stage. As the virus can be transmitted by rodent saliva, excretia, and bites, control of rats and mice in areas frequented by humans is key for disease prevention.”
 
  
 +
Para obtener más información, consulte: [http://en.wikipedia.org/wiki/Hantavirus#South_America Hantavirus] en la wikipedia.
  
For more information see: [http://en.wikipedia.org/wiki/Hantavirus#South_America Hantavirus] on wikipedia.
 
  
 +
La principal fuente de infección se inhalan aerosoles de excrementos de ratones. Por lo tanto, las medidas preventivas recomendadas son:
 +
* Evite el contacto con los ratones y los ratones de goteo.
 +
* No hacer uso cualquier refugios que no están bien ventilados o donde se pueden ver rastros de ratones.
 +
* Mantenga su comida a proteger y lejos de los ratones, en particular durante la noche. Lo mismo sucede con las ollas, los platos y los residuos para no atraer a los ratones.
 +
* Campamento en, área abierta limpia que no proporcionan escondites para los ratones. Evite arbustos.
 +
* Utilice una tienda de campaña con un piso cerrado y una tienda interior totalmente oculta.
 +
* Beba sólo agua segura y desinfectar o hervir si es necesario.
 +
* No coma frutas silvestres que pueden atraer a los ratones también.
  
The main source of infection are inhaled aerosols of mice droppings. Therefore the recommended preventive measures are:
+
=== Insectos ===
* Avoid any contact with mice and mice dropping.
+
* Do no use any shelters that are not well ventilated or where you can see any traces of mice.
+
* Keep your food protect and away from mice in particular during the night. The same applies to your pots, dishes and waste to not attract mice.
+
* Camp in clean, open area that do not provide hideouts for mice. Avoid shrubbery.
+
* Use a tent with a closed floor and a fully concealed inner tent.
+
* Drink only secure water and disinfect or boil it if necessary.
+
* Do not eat wild fruits that may attract mice as well.
+
  
===Insects===
+
Horse-Flyes o Tabanos formarán una escolta aérea molesto en algunas partes del recorrido. Son abundantes en diciembre y enero en las partes húmedas del río-y el Distrito de los Lagos. Estos volantes en lugar ruidosos son atraídos por los objetos que se mueven oscuras en luz del sol brillante. Así que evita paño oscuro y no trate de perseguirlos con movimientos rápidos, de lo contrario su atraerá la atención de los más de ellos. Ellos causan picaduras dolorosas, pero no salen de un punto de picor.
  
Horse-Flyes or Tabanos will form an annoying aerial escort on some parts of the trail. They are abundant in December and January in humid parts of the River- and Lake District. These rather noisy flyers get attracted by dark moving objects in bright sunlight. So avoid dark cloth and do not try to chase them off with rapid movements, otherwise your will attract the attention of more of them. They inflict painful bites but do not leave an itching stitch.
+
== Creación del Gran Trail patagónica ==
 +
[[Archivo: GPT12-P0006.jpg | thumb | 1080px | ninguna | Mayor patagónica Trail Sección 12: Lago Pirihueico. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT07-P0098.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 7: Camino de tierra y sin tráfico de tránsito. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT01-P0019.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 1: rastro del caballo que es bien visible en las imágenes de satélite. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT16-P0057.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 16: Senderos de Caballo. Imagen: Jan Dudeck]]
  
==Creation of the Greater Patagonian Trail==
+
=== Idea para el Trail ===  
[[Archivo:GPT12-P0006.jpg|thumb|1080px|none|Greater Patagonian Trail Section 12: Lago Pirihueico. Image: Jan Dudeck]]
+
Yo hice mi primera caminata en la Patagonia en 2002 y volví varias veces en los años siguientes. Como la mayoría de los excursionistas ocasionales usé un libro guía de trekking (Lonely Planet: "Trekking en los Andes Patagónicos") y aventuré sólo en senderos descritos por los libros o impresos en los mapas. Ni siquiera me parece que ir más allá.  
[[Archivo:GPT07-P0098.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 7: Dirt Road without transit traffic. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo:GPT01-P0019.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 1: Horse trail that is well visible on satellite images. Image: Jan Dudeck]]
+
[[Archivo:GPT16-P0057.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 16: Horse trail. Image: Jan Dudeck]]
+
  
===Idea for the Trail===
 
I did my first hike in Patagonia in 2002 and returned several times in the following years. As most casual hikers I used a trekking guide book (Lonely Planet: "Trekking in the Patagonian Andes") and ventured only onto trails described by books or printed on maps. It did not even appear to me to go beyond.
 
  
 +
Unos años más tarde me recomendó el "Adventure Handbook Central Chile" de Franz Schubert y Malte Sieber. Esta reservado me presentó a la zona a menudo pasado por alto entre la capital chilena Santiago y la Patagonia. Antes siempre me pasé esta área sin considerar seriamente dejar antes de llegar a la Patagonia.
  
A few years later I was recommended the "Adventure Handbook Central Chile" from Franz Schubert and Malte Sieber. This booked introduced me to the often overlooked area between the Chilean capital Santiago and Patagonia. Before I always passed this area without seriously considering to stop before reaching Patagonia.
 
  
 +
En 2011 se planificó hacer la caminata a la Laguna las Truchas que se recomienda en el Manual Adventure. Pero antes de salir nos dijeron por los lugareños que el propietario no dejar pasar ningún mochileros. Los lugareños recomiendan un sendero diferente en su lugar para que no teníamos libros de guía, sin mapas ni guía dispuestos a llevarnos. Después de largas consideraciones que finalmente tomamos nuestras mochilas y caminamos por nuestra cuenta a la impresionante Laguna Dial. Nos sorprendimos al caminar sobre un bien mantenido senderos donde los mapas son simplemente en blanco. En los siguientes meses y años repetidos esta experiencia una y otra vez: hay un montón de rutas de indocumentados. También me di cuenta de que estos caminos son a menudo visibles en Google Earth, lo que me dio una nueva herramienta para planificar excursiones.
  
In 2011 we planned to do the hike to the Laguna las Truchas that is recommended in the Adventure Handbook. But before we set out we were told by locals that the landlord does not let pass any backpackers. The locals recommended a different trail instead for which we had no guide books, no maps and no guide willing to lead us. After long considerations we eventually took our backpacks and hiked on our own to the impressive Laguna Dial. We were surprised to walk on a well maintained trails where maps are simply blank. In the following months and years repeated this experience again and again: there are plenty of undocumented trails. I also noticed that these trails are often visible on Google Earth, which gave me a new tool to plan hikes.
 
  
 +
Dos años después, en 2013 me preguntaba hasta qué punto lo que puedes caminar a través de los Andes. Más por curiosidad empecé a buscar un sendero continua en Google Earth tratando de incorporar los mejores senderos caminaron hasta el momento. En una larga tediosa búsqueda usando Google Earth y todo otro material avilable me había planeado en un sendero en constante crecimiento. Finalmente tuve una ruta que estimé que ser 1.400 kilometros.
  
Two years later in 2013 I was wondering how far you can possibly walk through the Andes. More out of curiosity I started searching for a continuous trail in Google Earth trying to incorporate the best trails hiked so far. In a lengthy tedious search using Google Earth and all other material avilable to me I planned on a constantly growing trail. I finally had a route that I estimated to be 1400 km.
+
=== Planificación del Trail ===
 +
El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que fue planeado y creado por una agencia del gobierno. Es mejor: es una recopilación de las caminatas y cabalgata senderos más bellos y diversos, carreteras secundarias y secciones de esquí de fondo a través de los Andes Patagónicos seleccionados por un excursionista apasionado.  
  
===Planning of the Trail===
 
The Greater Patagonian trail is not an official trail that was planned and set up by a government agency. It’s better: it’s a compilation of the most beautiful and diverse hiking and horse trails, minor roads and cross country sections through the Patagonian Andes selected by a passionate hiker.
 
  
 +
Esta génesis impidió que el trazado de la pista se vio comprometida y deformada por los intereses locales y las restricciones políticas. La pista puede ser elige libremente a ambos lados de la frontera en el chileno y el lado argentino de los Andes. Tampoco hubo "debe incluir"-ciudades, pueblos o lugares porque los políticos locales influyentes decidieron así. Simple la ruta hikeable más atractiva podría ser seleccionado, sin ningún tipo de influencia o de otros intereses.
  
This genesis prevented that the routing of the trail was compromised and deformed by local interests and political constraints. The track could be chooses freely on either side of the border on the Chilean and the Argentine side of the Andes. There were also no “must-include” towns, villages or places because influential local politicians decided so. Simple the most attractive hikeable route could be selected, without any influence or other interests.
 
  
 +
Las condiciones de planificación de rutas y selección de pista fueron:
 +
* El sendero nos lleva a través del corazón de los Andes a lo largo de la principal cadena montañosa de la cordillera
 +
* Las pistas existentes más bellos y diversos son seleccionados para esta ruta de larga distancia
 +
* Caminos de senderismo y rutas a caballo son preferibles a las carreteras con tráfico en tránsito, incluso si esto significa un desvío razonable
 +
* Todas las secciones de cross country incluidos son factibles para practicar senderismo sin equipo de escalada o un machete
 +
* La ruta es Continious sin huecos
 +
* La pista se puede recorrer legalmente sin cruces fronterizos unautorized
  
The route planning and trail selection conditions were:
 
* The trail leads through the heart of the Andes along the main mountain chain of the cordillera
 
* The most beautiful and diverse existing tracks are selected for this long distance trail
 
* Hiking paths and horse trails are preferred over roads with transit traffic even if this means a reasonable detour
 
* All included cross country sections are feasible for hiking without climbing gear or a machete
 
* The route is continious without any gaps
 
* The track can be hiked legally without unautorized border crossings
 
  
 +
El camino fue planeada en 2013 por Jan Dudeck usando:
 +
* Las imágenes de satélite Goolge Earth
 +
* Por el autor de excursión previamente senderos y paseos a caballo
 +
* Los mapas de senderismo y guías que describen documento y senderos en algunas áreas seleccionadas
 +
* Las imágenes de Panoramio Geotagged que aparecen en Google Earth
 +
* Plataformas de intercambio rastro de Internet, en particular: [http://www.wikiexplora.com/index.php/P%C3%A1gina_principal wikiexplora.com], [http://www.wikiloc.com/wikiloc/home.do Wikiloc com] y [http://www.trekkingchile.com/EN/trekking-my_hike.php trekkingchile.com]
  
The trail was planned in 2013 by Jan Dudeck using:
+
=== Primera Caminata del Trail ===
* Goolge Earth satellite images
+
El 12 de noviembre 2013 empecé con mi novia Meylin Ubilla en Coñaripe en el inicio de la sección 10 Ambos teníamos ninguna experiencia previa en caminatas de larga distancia y nunca utilicé un packraft antes.  
* By the author previously hike trails and horseback trips
+
* Hiking maps and guides that document and describe trails in some selected areas
+
* Geotagged Panoramio images displayed on Google Earth
+
* Internet trail exchange platforms in particular: [http://www.wikiexplora.com/index.php/P%C3%A1gina_principal wikiexplora.com], [http://www.wikiloc.com/wikiloc/home.do wikiloc.com] and [http://www.trekkingchile.com/EN/trekking-my_hike.php trekkingchile.com]
+
  
===First Hike of the Trail===
 
On November 12, 2013 I started with my girlfriend Meylin Ubilla in Coñaripe at the start of section 10. We both had no previous long distance hiking experience and never used a packraft before.
 
  
 +
Durante la caminata que tuvimos unos momentos de duda, porque la ruta desapareció varias veces en el bosque impenetrable. Pero siempre nos las arreglamos para encontrar sendero transitable incluso si eso significaba volver un día de caminata. Después de cerca de la mitad del camino me hice un poco preocupado de que podamos ejecutar fuera de tiempo antes de llegar a nuestra meta. Pero seguimos pasando ritmo constante sin preocuparse demasiado.
  
During the hike we had a few moments of doubt because the route disappeared several times in impenetrable forest. But we always managed to find passable trail even if it meant returning a day’s hike. After about half the trail I became a bit concerned that we may run out of time before reaching our goal. But we kept going on steady pace without worrying too much.
 
  
 +
El 23 de febrero 2014 por fin llegamos de nuevo en Coñaripe estábamos nos propusimos A 104 días antes. Nuestro GPS indica aproximadamente 1'600 km de excursión y 50'000 m subió. En realidad fuimos en 80 días, con el tiempo restante se utiliza para reabastecer, descansar y viajar desde el final de la sección 16 para el inicio de la sección 1.
  
On February 23, 2014 we finally arrived again in Coñaripe were we set out a 104 days before. Our GPS indicated roughly 1'600 km hiked and 50'000 m climbed. We actually walked on 80 days with the remaining time used to resupply, rest and to travel from the end of section 16 to the start of section 1.
 
  
 +
El camino que ahora se publica elimina la buscan desvíos y pueden tomarlo por cualquier excursionista experimentado con la resistencia suficiente y el equipo adecuado.
  
The now published trail eliminates the seek detours and can hiked by any experienced hiker with sufficient endurance and the proper equipment.
+
=== Nombre Trail ===
 +
[[Archivo: Pat_map.PNG | thumb | 350px | derecha | límites tradicionales de la Patagonia. Imagen: Wikipedia]]
 +
[[Archivo: GPT13-P0028.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 13: Cross Country en Cordon Caulle. Imagen: Jan Dudeck]]
  
===Trail Name===
+
En la caminata el sendero que he pensado mucho sobre cómo nombrar a esta ruta. Yo estaba buscando un nombre preciso, pero bien descriptivo.  
[[Archivo:Pat_map.PNG|thumb|350px|right|Traditional limits of Patagonia. Image: Wikipedia]]
+
[[Archivo:GPT13-P0028.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 13: Cross Country on Cordon Caulle. Image: Jan Dudeck]]
+
  
While hiking the trail I have long thought how to name this trail. I was looking for a precise but well descriptive name.
 
  
 +
El sendero cruza varias regiones que son más bien desconocidos fuera de Chile y Argentina. Pocas personas han oído hablar de Maule o Bio-Bio y podrían asociarse a lo que con estas palabras, pero no una región de senderismo excepcional. Por lo tanto nombrando el rastro después de las regiones reales no engastados una buena elección.
  
The trail crosses various regions that are rather unknown outside of Chile and Argentina. Few people have ever heard about Maule or Bio-Bio and might associate whatever with these words but not an outstanding trekking region. Therefore naming the trail after the actual regions seamed not a good choice.
 
  
 +
Por otro lado nombrar el rastro después de los Andes como "Andes Trail" sería una gran exageración porque el camino se extiende por sólo una pequeña parte de este 7000 kilometros de largo alcance de la montaña.
  
On the other side naming the trail after the Andes like "Andes Trail" would be a huge exaggeration because the trail spans only a smaller part of this 7000 km long mountain range.
 
  
 +
Nombrando el rastro después de la Patagonia como "patagónico Trail" sería incorrecto, porque la mayor parte del recorrido es en realidad no encuentra en la Patagonia, al menos, al aplicar los límites tradicionales de esta región. La mayor parte del recorrido es en el lado chileno, donde sólo las regiones de Aysén y Magallanes, más al sur se consideran tradicionalmente parte de la Patagonia. Ver el mapa: "los límites tradicionales de la Patagonia".
  
Naming the trail after Patagonia like "Patagonian Trail" would be incorrect, because most of the trail is actually not located in Patagonia at least when applying the traditional limits of this region. Most of the trail is on the Chilean side where only the regions Aysén and Magallanes further south are traditionally considered part of Patagonia. See the map: "Traditional limits of Patagonia".
 
  
 +
Para ser precisos y bien descriptivo, al mismo tiempo que decidí usar el término geográfico "Gran Patagonia", que incluye la Patagonia en sus límites tradicionales y sus alrededores como "Greater London" incluye la ciudad de Londres y los alrededores. En el lado argentino Patagonia alcanza mucho más al norte que en el lado chileno y tiene su límite en el Río Colorado, con su muelle cerca de la Laguna del Maule. Esta es la latitud en la sección 1 y la sección 2 extremos aperturas. Así que la "Gran Patagonia" se aplica muy bien a toda la región rastro porque todas las piezas de la ruta se encuentran no más de 100 km a las afueras de los límites tradicionales de la Patagonia.
  
To be precise and well descriptive at the same time I decided to use the geographic term "Greater Patagonia" that includes Patagonia in its traditional limits and the surrounding area like "Greater London" includes the city of London and the surroundings. On the Argentine side Patagonia reaches much further north than on the Chilean side and has it's limit at the Río Colorado with its spring near the Laguna del Maule. This is the latitude where section 1 ends and section 2 starts. So "Greater Patagonia" applies very well to the entire trail region because all parts of the route are located not more then 100 km outside of the traditional limits of Patagonia.
 
  
 +
El nombre de "Gran patagónica Trail" costuras una buena elección debido a que:
 +
* Con más de 1300 km de longitud que es un rastro más grande que todos los otros senderos publicados en la Patagonia,
 +
* El camino es sin duda uno de los mayores rastros en repsect de la belleza y la diversidad,
 +
* El sendero se encuentra completamente dentro de la "Gran Patagonia",
 +
* El nombre sigue siendo correcta, mientras que la pista se extendió más al sur y
 +
* El nombre abraza la leyenda de la Patagonia y puede convertirse en una leyenda en sí.
  
The name "Greater Patagonian Trail" seams a good choise because:
+
=== Editorial de la Trail ===
* with more than 1300 km length it’s a greater trail than all other published trails in Patagonia,
+
El sendero se publicó por primera vez en 2014 en wikiexplora después de terminar la caminata de larga distancia. También más de un thousend imágenes fueron georeferenciadas y subidas a Panoramio para su visualización en Google Earth con una referencia a esta descripción rastro wikiexplora. Las pistas también se cargan en Wikiloc.  
* the trail is without doubt one of greater trails in repsect of beauty and diversity,
+
* the trail is located completely within "Greater Patagonia",
+
* the name remains correct while the trail gets extended further south and
+
* the name embraces the legend of Patagonia and may become a legend itself.
+
  
===Publishing of the Trail===
 
The trail was first published in 2014 on wikiexplora after completing the long distance hike. Also more than one thousend images were geotagged and uploaded to Panoramio for display on Google Earth with a reference to this wikiexplora trail description. The tracks are also uploaded to Wikiloc.
 
  
 +
El sendero fue publicada sin ningún interés comercial. Los motivos para la publicación fueron:
 +
* Comparte esta ruta con otros excursionistas interesados para promover este primer sendero de larga distancia en América del Sur y los Andes
 +
* Atraer a contribuyentes que perfecto y medida esta ruta
 +
* Promover el senderismo en las partes más desconocidas de la pista para crear una fuente adicional de ingresos para las personas humildes que aún viven a lo largo del sendero
 +
* Proteger y mantener esta ruta por lo que es bien conocido y más frecuentemente utilizado
  
The trail was published without any commercial interests. The motives for publishing were:
 
* Share this trail with other interested hikers to promote this first long distance trail in South America and the Andes
 
* Attract contributors that perfect and extent this trail
 
* Promote hiking in the rather unknown parts of the trail to create an additional source of income for the humble people still living along the trail
 
* Protect and maintain this trail by making it well-known and more frequently used
 
  
 +
Antes de publicar el sendero que he considerado durante mucho tiempo si la publicación puede tener consecuencias también negativas para la zona afectada. Yo personalmente no veo que esta ruta se convertirá antagonista! Como en el ejemplo "Torres del Paine". El camino es demasiado largo y exigente para atraer a grandes multitudes. Y aunque un mayor número de excursionistas busca este challange que se distribuyen a través de una ruta bastante larga. El riesgo principio de la publicación de esta ruta es que esto atrae a personas irresponsables que ensucian y no tienen el cuidado necesario al hacer fogatas. Este hecho puede causar daño y destrucción severa. Promover un comportamiento responsable Ruego que todos los excursionistas respeten la [[#codigo de Conducta | Código de Conducta]] de la pista.
  
Before publishing the trail I have long considered if publishing may have also negative consequences for the affected area. I personally do not see that this trail will become overun like in example "Torres del Paine". The trail is simply too long and demanding to attract large crowds. And even if a larger number of hikers seeks this challange they will be distribute over a rather long trail. The principle risk of publishing this trail is that this attracts irresponsible people that litter and don't have the necessary care when making camp fires. This may indeed cause severe damage and destruction. To promote a responsible behaviour I plead that all hikers respect the [[#Code of Conduct|Code of Conduct]] of the trail.
 
  
 +
Por otro lado he visto muchas pruebas de que los colonos se dan por vencidos y retirada de este magnífico pero desafiantes tierras altas. Pero si los colonos que crearon estos senderos desalojaran la zona luego los senderos pronto será cubierto, hacerse invisible y destruido por el tiempo sin ser reparados y mantenidos. Así que mediante la creación de una fuente agregada de ingresos para estos pastores y agricultores de montaña difíciles tendrán una razón más para quedarse. Y si se quedan el rastro se mantendrá y se encuentren accesibles para los excursionistas como tú y yo.
  
On the other side I have seen plenty of evidence that settlers give up and retreat from this gorgeous but challenging highlands. But if the settlers that created these trails vacate their land then the trails will soon be overgrown, become invisible and destroyed by weather without being repaired and maintained. So by creating an addition source of income for these tough herdsmen and mountain farmers they will have one more reason to stay. And if they stay the trail will be maintained and remain accessible for hikers like you and me.
+
=== Desarrollo futuro de la Trail ===
 +
Este camino no ha terminado. Hay un montón de terreno quedado hasta esta ruta finalmente llega a la punta sur de la Patagonia y termina ya sea en las orillas de la calle Magallanes o incluso en Tierra del Fuego. También algunas secciones más pequeñas necesitan verificado y registrado y alternativas adicionales pueden ser agregados. Lea el capítulo [[#Trail Verificaciones, Opciones adicionales y extensiones | Trail Verificaciones, Opciones adicionales y extensiones]] para ver cómo se puede contribuir a perfeccionar y el alcance de la Patagonia Trail Mayor.  
  
===Future Development of the Trail===
+
== Código de conducta ==  
This trail is not finished yet. There is plenty of terrain left till this trail finally reaches the southern tip of Patagonia and ends either on the shores of the Magellan street or even on Tierra del Fuego. Also a few smaller sections need to verified and recorded and additional alternatives may be aggregated. Read the chapter [[#Trail Verifications, Additional Options and Extensions|Trail Verifications, Additional Options and Extensions]] to see how you can contribute to perfect and extent the Greater Patagonian Trail.
+
[[Archivo: GPT02-P0088.jpg | thumb | 350px | derecha | Mayor patagónica Trail Sección 2: El cierre de una puerta después de pasar. Imagen: Jan Dudeck]]  
  
==Code of Conduct==
+
El sendero nos lleva sobre todo a través de la naturaleza intacta con poca intervención humana. Y donde te encuentras con algunos colonos o pastores que son bienvenidos y se les trata como invitado de honor. Para mantener este Ruego todos los excursionistas a seguir este código de conducta:  
[[Archivo:GPT02-P0088.jpg|thumb|350px|right|Greater Patagonian Trail Section 2: Closing a gate after passing. Image: Jan Dudeck]]
+
  
The trail leads mostly through unspoiled wilderness with little human intervention. And where you meet some settlers or herdsmen you are welcome and get treated as honourable guest. To maintain this I plead all hikers to follow this code of conduct:
+
* No dejar rastro y, en particular, no hay basura. Todos los envases que se pueden realizar con el contenido pueden ser devueltos cuando está vacío.
 +
* Hacer fogatas sólo cuando estén permitidos y donde y cuando sea seguro hacerlo. No encender fuego en las zonas secas de espera o cuando el viento puede llevar chispas que pueden encender la vegetación cercana. Utilice solamente la madera muerte y apagar el fuego con agua abundante. No deje el fuego o ir a dormir antes de tener que apagar completamente.
 +
* No abusar de la hospitalidad de la gente a lo largo del camino y pagar bastante por lo que comparten con usted. El uso de un sendero o acampar en un lugar no debe ser mantenido de forma gratuita, pero si te invitan a una comida o usa una zona de acampada que se instaló por un colono local de pagar lo que se cargaría en otros lugares. No arruinar la reputación de los excursionistas por el mal uso de la generosidad de la gente humilde. Ellos podrían negarse a tomar su dinero, sino insistir porque lo necesitan; que es parte de la hospitalidad.
 +
* Cerca de un Puesto que a menudo encuentran un buen lugar campamento porque los annimals pastoreo crear y mantener buenos parches de pastelería. Si el Puesto está habitado siempre presentarse y pedir primero permiso antes de lanzar su tienda de campaña. Esto también tranquiliza a los perros.
 +
* Si usted es sorprendido por el mal tiempo no dude en llamar a las puertas y pedir amablemente por refugio. Ayudar es este tipo de situaciones es parte de la ética en las montañas.
 +
* No introduce encerrados Puestos excepto en emergencias. Esto también es para su seguridad, ya que por puestos mal ventiladas y mantenidas plantean un riesgo de infección del virus Hanta. Véase también [[# ENFERMEDADES ENFERMEDADES |]].
 +
* Deje todas las puertas en el mismo estado en que los encontró. Si una puerta se cierra, cerrarla tras de ti. Si una puerta estaba abierta, dejarlo abierto.
 +
* Si cumple con la gente en caballos en un paso estrecho sendero hacia un lado y dejarlos pasar. Es por tu propia seguridad.
 +
* Respetar los derechos de los propietarios de la tierra. No disputa sobre derechos de paso, pero pide amablemente permiso para pasar.  
  
* Leave no trace and in particular no litter. All packings that can be carried with content can be returned when empty.
+
== Comentario al archivo KMZ para Trekking ==
* Make camp fires only where permitted and where and when it is safe to do so. Don't light a fire in dried out areas or when wind can carry sparks that may ignite nearby vegetation. Use only death wood and put the fire out with plenty of water. Don't leave the fire or go to sleep before having it put out completely.  
+
El archivo KMZ contiene la información geográfica del sendero y se puede abrir en Google Earth y uplodaded a la mayoria de GPS actuales. Consulte la [http://en.wikipedia.org/wiki/Keyhole_Markup_Language wikipedia artículo] para obtener más información a este formato de archivo.  
* Don't abuse the hospitality of the people along the trail and pay fairly for what they share with you. Using a trail or camping in a not maintained place should be free of charge but if you get invited to a meal or use a camping ground that was installed by a local settler pay what you would get charged in other places. Don't ruin the hikers reputation by misusing the generosity of humble people. They might refuse to take your money but insist because they need it; it's part of the hospitality.
+
* Near a Puesto you find often a good camp spot because the grazing annimals create and maintain nice patches of pastry. If the puesto is inhabitated always introduce yourself and ask first for permission before pitching your tent. This also calms down the dogs.
+
* If you are caught by bad weather feel free to knock on doors and ask kindly for shelter. Helping is such situations is part of the ethics in the mountains.
+
* Don't enter locked Puestos except in emergencies. This is also for your safety since poorly ventilated and maintained puestos pose a Hanta virus infection risk. See also [[# Deseases| Deseases]].
+
* Leave all gates in the condition as you found them. If a gate was closed, close it after you. If a gate was open, leave it open.
+
* If you meet people on horses on a narrow trail step to the side and let them pass. It's for your own safety.
+
* Respect the rights of the land owners. Don't dispute over rights of way but ask kindly for permission to pass.
+
  
==Comment to KMZ File for Trekking==
 
The KMZ file contains the geographic information of the trail and can be opened in Google Earth and uplodaded to most current GPS devices. See the [http://en.wikipedia.org/wiki/Keyhole_Markup_Language wikipedia article] for further information to this file format.
 
  
 +
El archivo KMZ que aparece en el mapa por satélite por encima está optimizado para proporcionar una buena visión, pero no incluye puntos de interés e información detallada para hacer senderismo. Por lo tanto el archivo KMZ a continuación debe ser descargado y utilizado si realmente planea ir de excursión una sección o todo el Trail Gran patagónica.
  
The KMZ file displayed on the satellite map above is optimized to provide a good overview but does not include waypoints and detailed information for hiking. Therefore the KMZ file below should be downloaded and used if you actually plan to hike a section or the entire Greater Patagonian Trail.
 
  
 +
Greater Patagonian Trail with waypoints, options and alternatives: [[Media:GPT-GreaterPatagonianTrail-20140806.kmz| KMZ file (Update from 2014-Aug-06)]]
  
Greater Patagonian Trail with waypoints, options and alternatives: [[Media:GPT-GreaterPatagonianTrail-20140806.kmz| KMZ file (Update from 2014-Aug-06)]]
+
El archivo está organizado en carpetas y subcarpetas para una mejor visión de conjunto, en particular, al ver y organizar el mapa en un ordenador. Hay una carpeta para cada sección y cada sección contiene una subcarpeta para waypoints y una subcarpeta para las pistas.  
  
 +
=== Waypoints ===
 +
Los waypoints se nombran con el elemento de interés en el waypoint. Se añade un código alfanumérico entre paréntesis para poder referirse en la descripción del camino a waypoints específicos. El GPS normalmente muestra el nombre completo del punto de control con el código.
  
The file is organized in folders and subfolders for a better overview in particular when viewing and organizing the trail on a computer. There is one folder for each section and each section contains a subfolder for waypoints and a subfolder for tracks.
 
  
===Waypoints===
+
Ejemplo Nombre del waypoint: '' 'Start (GPT01-WP001)' ''
The waypoints are named with the item of interest at the waypoint. A alphanumeric code is added in brackets to be able to refer in the trail description to specific waypoints. The GPS normally displays the entire waypoint name with the code.
+
  
 +
* '' 'Inicio' '': artículo de interés, en este caso el principio de la sección 1
 +
* '' '(GPT01-WP001)' '': Código alfanumérico entre paréntesis
 +
** '' 'GPT' '': Gran patagónica Trail
 +
** '' '01' '': Sección 1
 +
** '' '-WP' '': Waypoint
 +
** '' '001' '': número Correr
  
Example waypoint name: '''Start (GPT01-WP001)'''
 
  
* '''Start''': Item of interest, in this case the start of section 1
+
Categorías waypoints usados son:  
* '''(GPT01-WP001)''': Alphanumeric code in brackets
+
** '''GPT''': Greater Patagonian Trail
+
** '''01''': Section 1
+
** '''-WP''': Waypoint
+
** '''001''': Running number
+
  
 +
{| Class = "wikitable"
 +
! style = "text-align: left;" width = "148" | Artículo
 +
! style = "text-align: left;" | Comentar
 +
! style = "text-align: left;" width = "160" | Ejemplo de Imágenes
 +
| -
 +
| Fronteriza
 +
| Punto donde el camino cruza la frontera real entre Chile y Argentina. El control fronterizo es típicamente en una ubicación diferente. El sendero oficial de la sección 10 ofensas brevemente por territorio argentino. Esta costuras que se tollerated.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109520781 Border Marcado], [http://www.panoramio.com/photo/109172901 Border Unmarked]
 +
| -
 +
| Control de Fronteras
 +
| Lugar donde la policía lleva a cabo el control de salida y entrada. Si va a cruzar la frontera es necesario buscar activamente la policía en el control de fronteras. No se le dará un paso de entrada sin obtener el sello de salida en primer lugar.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109520758 Chilena de Control de Fronteras], [http://www.panoramio.com/photo/109520801 argentino Control de Fronteras]
 +
| -
 +
| Puente
 +
| Peatón o puente vehículo. Puede estar en mal estado.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108358730 Bridge], [http://www.panoramio.com/photo/108603542 Bridge], [http://www.panoramio.com/photo/109045385 Bridge ], [http://www.panoramio.com/photo/109045027 Bridge]
 +
| -
 +
| Bus Stop
 +
| Marcado o parada de autobús sin marcar. En la mayoría de lugares los autobuses pararán en cualquier ubicación, si usted señala claramente al conductor que quiere dar un paseo. Pregunte a los locales de la frecuencia del bus y los tiempos.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106799162 Bus Stop]
 +
| -
 +
| Cable Car Crossing River
 +
| En los ríos más grandes que no se pueden cruzar por teleféricos alimentos están instalados vez en cuando. Pregunte a los lugareños cómo operan ellos para cruzar el río.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/15784577?source=wapi&referrer=kh.google.com Cable Car River Crossing]
 +
| -
 +
| Campamento
 +
| Ubicación conveniente para acampar. Si no se indica lo contrario, el camping se puede utilizar de forma gratuita y el agua y la leña en las inmediaciones. Campings de pago están marcados con un "$". Para campings sin agua o madera "w / o el agua" o "w / o madera", se añade. En las zonas con un montón de lugares adecuados sólo la manera más pasos acogedoras están marcados.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108431086 campamento], [http://www.panoramio.com/photo/108830230 campamento], [http://www.panoramio.com/photo/109046993 Campamento ], [http://www.panoramio.com/photo/109520581 Campamento]
 +
| -
 +
| Carabineros
 +
| Policía local chilenos. Para controlar las zonas fronterizas remotas pequeños puestos de policía en parte improvisados están establecidos y con personal durante el verano. Cada vez que pasa un informe tan puesto de policía a ellos y explicar sus planes. Siempre nos trataron muy bien.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108320981 Carabineros], [http://www.panoramio.com/photo/108321083 Carabineros]
 +
| -
 +
| CONAF
 +
| Corporación Nacional Forestal tripulado mensaje. Conaf es el órgano de gobierno de todos los parques nacionales de Chile, incluidos los que no tienen bosque o vegetación importante.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109047116 CONAF parque entrence]
 +
| -
 +
| Diversion
 +
| Lugar donde se divide por los senderos o donde se requiere atención para no se pierda el sendero correcto.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109046666 Diversion]
 +
| -
 +
| Ferry
 +
| El ferry público.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109276151 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447143 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447433 Ferry ]
 +
| -
 +
| Alimentos
 +
| Lugar donde se puede conseguir comida o una comida. Esto puede ser una casa de colonos o un por puesto.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109520617 Alimentos], [http://www.panoramio.com/photo/109447350 Alimentos], [http://www.panoramio.com/photo/108321078 Alimentos ]
 +
| -
 +
| puerta
 +
| Puerta que puede ser bloqueado. Nosotros, varias veces escalaron tales puertas. Deja la puerta en el estado que encontraste si. Si la puerta estaba abierta dejarlo abierto. Si la puerta se cerró y luego cerrarla de nuevo.
 +
| [Puerta http://www.panoramio.com/photo/108358683 Cerrado] [http://www.panoramio.com/photo/108321410 puerta cerrada],, [http://www.panoramio.com/photo/ 109046547 Puerta Cerrado]
 +
| -
 +
| Hot Spring
 +
| Geotérmica caliente primavera. Puede ser una piscina natural virgen o una piscina rodeada por una construcción. Las aguas termales que cobran una cuota entrence están marcados con un "$".
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106655277 Hot Spring Natural], [http://www.panoramio.com/photo/108664304 Natural Hot Spring], [http://www.panoramio.com/ foto / 108430892 Enclosed Hot Spring], [http://www.panoramio.com/photo/109173521 cerrado Hot Spring]
 +
| -
 +
| Hoteles
 +
| No hay muchos hoteles a lo largo del camino por lo que si usted consigue allí es rara oportunidad para darse un capricho.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109387285 hotel]
 +
| -
 +
| Lago
 +
| Lago de agua dulce.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106853115 Lake], [http://www.panoramio.com/photo/108603536 Lago]
 +
| -
 +
| Alojamiento
 +
| Alojamiento de cualquier tipo que no es un hotel. Puede ser una simple habitación en una casa privada con una familia (Hospedaje Familiar) o un bungalow (cabaña).
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109046567 Alojamiento], [http://www.panoramio.com/photo/109447350 Alojamiento]
 +
| -
 +
| Mini Shop
 +
| Pequeña tienda o quiosco con una gama limitada de productos. Si se cierra pregunte en las casas cercanas para la atención.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108664120 Mini Shop], [http://www.panoramio.com/photo/108321020 Mini Shop]
 +
| -
 +
| Pass
 +
| Paso de montaña. La elevación pase se añade normalmente.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106853250 Pass]
 +
| -
 +
| Puesto
 +
| Improvisado refugio o casa en un área remota que es temporal utilizado durante el verano. Si está bloqueado, no escribas excepto en emergencias. Si abre usted puede utilizar el refugio si es necesario con el respeto apropiado.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108321078 Puesto], [http://www.panoramio.com/photo/108321299 Puesto], [http://www.panoramio.com/photo/108830309 Puesto ], [http://www.panoramio.com/photo/109387147 Puesto]
 +
| -
 +
| Refugio
 +
| Refugio que está abierto para uso público.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106618187 Refugio], [http://www.panoramio.com/photo/109520631 Refugio]
 +
| -
 +
| Restaurante
 +
| Restaurant. Esperar una comida abundante pero no cocina sofisticada.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108479184 Restaurante]
 +
| -
 +
| River Crossing
 +
| Cruce del río sin un puente o un teleférico. Los niveles del agua pueden cambiar significativa con derretimiento de la nieve, la lluvia y el día. Si el río es alimentado por los niveles de agua de deshielo son normalmente más baja por la mañana. Desde ríos pueden cambiar su apariencia cama para el lugar óptimo donde cruzar y no se basan en el punto de recorrido pero en su propio juicio. Cruces de río son también lugares donde puede ser recogida el agua potable.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108321073 River Crossing en los alimentos], [http://www.panoramio.com/photo/108321404 River Crossing en los alimentos], [http: //www.panoramio. com / foto / 109447274 Fácil River Crossing], [http://www.panoramio.com/photo/109387309 River Crossing a caballo]
 +
| -
 +
| Mar
 +
| El acceso al mar.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109447503 Mar]
 +
| -
 +
| Solución
 +
| Grupo de casas habitadas de forma permanente.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108479373 Solución]
 +
| -
 +
| Colono
 +
| Una habitada permanentemente casa. Aquí usted puede pedir comida o refugio en caso de mal tiempo.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109269700 Colono], [http://www.panoramio.com/photo/109520591 Colono]
 +
| -
 +
| Tienda
 +
| Tienda con una gama de productos más amplia. Si se cierra pregunte en las casas cercanas para la atención.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109045124 Tienda], [http://www.panoramio.com/photo/109447130 Tienda]
 +
| -
 +
| Inicio
 +
| Punto de una sección de inicio. El inicio es en el final de la sección anterior. Dado que esto no es una pista oficial de estos puntos de partida no se marcan consitently ya menudo no marcados en absoluto.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109172574 Inicio de Orientación a], [http://www.panoramio.com/photo/109269517 Comienza en Ciudad], [http://www.panoramio.com/photo / 106799162 Comenzar en Bus Stop]
 +
| -
 +
| Cumbre
 +
| Cumbre de un volcán a lo largo del juicio que se puede subir en un viaje lateral opcional.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108479103 Cumbre], [http://www.panoramio.com/photo/109354945 Cumbre]
 +
| -
 +
| Head Trail
 +
| Lugar donde un sendero comienza en una carretera. Es necesario prestar atención a no pierda esta ruta. Algunos jefes de pista tienen un poste indicador, otros no.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108431004 Trail Head]
 +
| -
 +
| W / o Agua
 +
| Campamento o Puesto sin agua potable cercana. Si usted planea acampar en un lugar tal, debe llevar agua suficiente para una noche.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108664195 Puesto w / o Agua]
 +
| -
 +
| W / o de madera
 +
| Campamento o Puesto sin leña cerca. Si usted planea acampar en un lugar tal, debe ya sea llevar una estufa de camping o madera suficiente fuego para una noche.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108430723 Campamento w / o de madera]
 +
| -
 +
| Agua
 +
| Lugar donde se puede obtener agua potable. Puede necesitar ser filtrada, hervida o tratada químicamente para estar en forma para beber el agua.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108430628 Agua]
 +
| -
 +
| $
 +
| Campamento o Hot Spring, donde usted tiene que pagar.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108430903 CONAF Cabañas]
 +
| -
 +
|?
 +
| No verificado waypoint. Los waypoints no confirmados se basan en imágenes de satélite, mapas o cuentos de los lugareños. Siempre que pueda confirmar o corregir un waypoint tal, le invitamos a enviar el waypoint con un comentario para el autor de esta ruta para la actualización del archivo GPS.
 +
| -
 +
|}
  
Used waypoint categories are:
+
=== Tracks ===
 +
El seguimiento de cada sección se divide en segmentos más pequeños a diferenciar los distintos tipos de senderos e incorporar opciones y alternativas. Cada sección se compone de hasta 20 segmentos del rastro. Cada pista es el nombre con un código alfanumérico único.
  
{| class="wikitable"
 
! style="text-align: left;" width="148" | Item
 
! style="text-align: left;" | Comment
 
! style="text-align: left;" width="160" | Example Images
 
|-
 
| Border
 
| Point where the trail crosses the actual border between Chile and Argentina. The border control is typically in a different location. The offical trail of section 10 trespasses briefly through Argentine territory. This seams to be tollerated.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109520781 Marked Border], [http://www.panoramio.com/photo/109172901 Unmarked Border]
 
|-
 
| Border Control
 
| Location where the police performs the exit and entry control. If you plan to cross the border you need to actively seek the police at the border control. You will not be given an entry step without getting the exit stamp first.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109520758 Chilean Border Control], [http://www.panoramio.com/photo/109520801 Argentine Border Control]
 
|-
 
| Bridge
 
| Pedestrian or vehicle bridge. May be in poor state.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108358730 Bridge], [http://www.panoramio.com/photo/108603542 Bridge], [http://www.panoramio.com/photo/109045385 Bridge], [http://www.panoramio.com/photo/109045027 Bridge]
 
|-
 
| Bus Stop
 
| Marked or unmarked bus stop. In most places buses will stop at any location if you clearly signal the driver that want to take a ride. Ask locals for the bus frequency and times.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/106799162 Bus Stop]
 
|-
 
| Cable Car River Crossing
 
| At larger rivers that cannot be crossed by food cable cars are ocasionally installed. Ask the locals how to operate them to cross the river.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/15784577?source=wapi&referrer=kh.google.com Cable Car River Crossing]
 
|-
 
| Camp
 
| Location suitable for camping. If not stated otherwise the camp site can be used free of charge and water and fire wood is available nearby. Pay camp sites are marked with an "$". To camp sites without water or wood "w/o water" or "w/o wood" is added. In areas with plenty of suitable locations only the most inviting paces are marked.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108431086 Camp], [http://www.panoramio.com/photo/108830230 Camp], [http://www.panoramio.com/photo/109046993 Camp], [http://www.panoramio.com/photo/109520581 Camp]
 
|-
 
| Carabiñeros
 
| Chilean local police. To control remote border area small partly improvised police posts are setup and manned during the summer. Whenever you pass such a police post report to them and explain your plans. We were always treated very nicely.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108320981 Carabiñeros], [http://www.panoramio.com/photo/108321083 Carabiñeros]
 
|-
 
| CONAF
 
| Corporación Nacional Forestal manned post. Conaf is the governing body of all National parks of Chile, including those without forest or major vegetation.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109047116 CONAF park entrence]
 
|-
 
| Diversion
 
| Location where the trails splits or where attention is needed to no miss the correct trail.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109046666 Diversion]
 
|-
 
| Ferry
 
| Public ferry.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109276151 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447143 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447433 Ferry]
 
|-
 
| Food
 
| Location where you may get food or a meal. This may be a settlers home or a puesto.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109520617 Food], [http://www.panoramio.com/photo/109447350 Food], [http://www.panoramio.com/photo/108321078 Food]
 
|-
 
| Gate
 
| Gate that may be locked. We several times climbed over such gates. Leave the gate in the state you found if. If it the gate was open leave it open. If the gate was closed then close it again.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108321410 Closed Gate], [http://www.panoramio.com/photo/108358683 Locked Gate], [http://www.panoramio.com/photo/109046547 Locked Gate]
 
|-
 
| Hot Spring
 
| Geothermal hot spring. May be an unspoiled natural pool or a pool enclosed by a contruction. Hot springs that charge an entrence fee are marked with an "$".
 
| [http://www.panoramio.com/photo/106655277 Natural Hot Spring], [http://www.panoramio.com/photo/108664304 Natural Hot Spring], [http://www.panoramio.com/photo/108430892 Enclosed Hot Spring], [http://www.panoramio.com/photo/109173521 Enclosed Hot Spring]
 
|-
 
| Hotel
 
| There are not many hotels along the trail so if you get there it's rare opportunity to pamper yourself.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109387285 Hotel]
 
|-
 
| Lake
 
| Fresh water lake.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/106853115 Lake], [http://www.panoramio.com/photo/108603536 Lake]
 
|-
 
| Lodging
 
| Accommodation of any type that is not a hotel. May be a simple room in a private house with a family (hospedaje familiar) or a bungalow (cabaña).
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109046567 Lodging], [http://www.panoramio.com/photo/109447350 Lodging]
 
|-
 
| Mini Shop
 
| Small shop or kiosk with a limited product range. If closed ask at the houses nearby for attention.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108664120 Mini Shop], [http://www.panoramio.com/photo/108321020 Mini Shop]
 
|-
 
| Pass
 
| Mountain pass. The pass elevation is normally added.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/106853250 Pass]
 
|-
 
| Puesto
 
| Improvised shelter or house in a remote area that is temporary used during the summer. If locked do not enter except in emergencies. If open you may use the shelter if needed with the appropriate respect.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108321078 Puesto], [http://www.panoramio.com/photo/108321299 Puesto], [http://www.panoramio.com/photo/108830309 Puesto], [http://www.panoramio.com/photo/109387147 Puesto]
 
|-
 
| Refuge
 
| Shelter that is open for public use.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/106618187 Refuge], [http://www.panoramio.com/photo/109520631 Refuge]
 
|-
 
| Restaurant
 
| Restaurant. Expect a filling meal but not sophisticated cuisine.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108479184 Restaurant]
 
|-
 
| River Crossing
 
| River crossing without a bridge or a cable car. Water levels may change significant with snow melt, rain and daytime. If the river is feed by snowmelt water levels are normally lowest in the morning. Since rivers can change their bed look for the optimal spot where to cross and do not rely on the waypoint but your own judgment. River crossings are also locations where drinking water can be collected.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108321073 River Crossing on food], [http://www.panoramio.com/photo/108321404 River Crossing on food], [http://www.panoramio.com/photo/109447274 Easy River Crossing], [http://www.panoramio.com/photo/109387309 River Crossing by horse]
 
|-
 
| Sea
 
| Access to the sea.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109447503 Sea]
 
|-
 
| Settlement
 
| Group of permanently inhabited houses.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108479373 Settlement]
 
|-
 
| Settler
 
| Single permanently inhabited house. Here you may ask for food or shelter in case of bad weather.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109269700 Settler], [http://www.panoramio.com/photo/109520591 Settler]
 
|-
 
| Shop
 
| Shop with a wider product range. If closed ask at the houses nearby for attention.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109045124 Shop], [http://www.panoramio.com/photo/109447130 Shop]
 
|-
 
| Start
 
| Starting point of a section. The start is at the finish of the previous section. Since this is not an official trail these starting points are not marked consitently and often not marked at all.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/109172574 Start Signpost], [http://www.panoramio.com/photo/109269517 Start in Town], [http://www.panoramio.com/photo/106799162 Start at Bus Stop]
 
|-
 
| Summit
 
| Summit of a volcano along the trial that can be climbed on an optional side trip.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108479103 Summit], [http://www.panoramio.com/photo/109354945 Summit]
 
|-
 
| Trail Head
 
| Location where a trail starts on a road. Attention is needed to no miss this trail. Some trail heads have a signpost, others not.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108431004 Trail Head]
 
|-
 
| w/o Water
 
| Camp or Puesto without drinking water nearby. If you plan to camp at such a location you should carry sufficient water for one night.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108664195 Puesto w/o Water]
 
|-
 
| w/o Wood
 
| Camp or Puesto without fire wood nearby. If you plan to camp at such a location you should either carry a camping stove or sufficient fire wood for one night.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108430723 Camp w/o Wood]
 
|-
 
| Water
 
| Location where you can get drinking water. The water may need to be filtered, boiled or chemically treated to be fit for drinking.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108430628 Water]
 
|-
 
| $
 
| Camp or Hot Spring where you need to pay.
 
| [http://www.panoramio.com/photo/108430903 CONAF Camping]
 
|-
 
|?
 
| Not verified waypoint. The unconfirmed waypoints are based on satellite images, maps or tales from locals. Whenever you can confirm or correct such a waypoint, you are welcome to send the waypoint with a comment to the author of this trail for update of the GPS File.
 
| -
 
|}
 
  
===Tracks===
+
Ejemplo nombre de la pista: '' 'GPT01-TR006-1' ''
The track of each section is broken into smaller segments to differentiate between different trail types and to incorporate options and alternatives.  Each section consists of up to 20 trail segments. Each track is name with a unique alphanumeric code.
+
  
 +
* '' 'GPT' '': Gran patagónica Trail
 +
* '' '01' '': Sección 1
 +
* '' '-TR' '': Track
 +
* '' '006' '': número Correr
 +
* '' '-1' '': Tipo Trail, en este exmaple es una ruta de senderismo oa caballo rastro
  
Example track name: '''GPT01-TR006-1'''
 
  
* '''GPT''': Greater Patagonian Trail
+
A '' '-X' '' se añade al nombre de la pista de senderos laterales opcionales o rutas alternativas.
* '''01''': Section 1
+
* '''-TR''': Track
+
* '''006''': Running number
+
* '''-1''': Trail type, in this exmaple its a hiking trail or horse trail
+
  
 +
Ejemplo Nombre de pista: '' GPT01-TR007-0 '' '' '- X' ''
  
A '''-X''' is added to the track name of optional side trails or alternative routes.
+
El '' '-X' '' al final significa que se trata de un viaje de lado opcional o ruta alternativa. En este ejemplo su ascenso opcional a la cumbre del volcán Descabezado Grande.  
  
Example track name: ''GPT01-TR007-0'''''-X'''
 
  
The '''-X''' at the end means that this is an optional side trip or alternative route. In this example its the optional climb to the summit of the volcano Descabezado Grande.
+
Tipos de senderos usados son:
  
 +
{| Class = "wikitable"
 +
! style = "text-align: left;" width = "145" | Trail Tipo
 +
! style = "text-align: left;" | Código
 +
! style = "text-align: left;" | Comentar
 +
! style = "text-align: left;" width = "320" | Ejemplo de Imágenes
 +
| -
 +
| A campo traviesa
 +
| 0
 +
| Track que paSES través de terreno abierto, sin un rastro visisble.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109354646 Cross Country (volcán)], [http://www.panoramio.com/photo/109276394 Cross Country (bosque)], [http: // www. panoramio.com/photo/109354728 Cross Country (nieve)], [http://www.panoramio.com/photo/108664280 Cross Country (empinada)], [http://www.panoramio.com/photo/108664283 Cruz País (rocas sin escalada técnica)], [http://www.panoramio.com/photo/109387186 Cross Country]
 +
| -
 +
| Senderismo o Horse Trail
 +
| 1
 +
| Sendero Parcialmente visible en cualquier terreno.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/106655302 Trail Horse], [http://www.panoramio.com/photo/109172851 Senderismo Trail], [http://www.panoramio.com/photo/ 109520354 Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109520267 Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109447182 Trail]
 +
| -
 +
| Road Dirt Menor
 +
| 2
 +
| No o tráfico ligero solamente. También puede ser un camino abandonado o una carretera privada que no está abierto para uso público.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/108479259 Camino de tierra con el semáforo], [http://www.panoramio.com/photo/108830469 Menor Dirt Road Pública], [http: //www.panoramio .com / foto / camino de tierra 108430920 Minor no Pública], [http://www.panoramio.com/photo/108603527 Menor Private Road], [http://www.panoramio.com/photo/109276260 carretera sin uso] , [http://www.panoramio.com/photo/109387151 Abandonado carretera]
 +
| -
 +
| Camino De Tierra Mayor
 +
| 3
 +
| Caminos de tierra pública con el tráfico de tránsito.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109045206 Camino De Tierra Mayor]
 +
| -
 +
| Camino pavimentado
 +
| 4
 +
| Sólo unos segmentos más cortos al principio o al final de una sección.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109447485 camino pavimentado]
 +
| -
 +
| Lago (Packraft)
 +
| L
 +
| Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109269773 Lake]
 +
| -
 +
| River (Packraft)
 +
| R
 +
| Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109269737 Río]
 +
| -
 +
| Mar (Packraft)
 +
| S
 +
| Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109447491 Mar]
 +
| -
 +
| Ferry
 +
| F
 +
| Transbordador Alternativa sobre los lagos si no llevan un packraft.
 +
| [Http://www.panoramio.com/photo/109276151 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447143 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447433 Ferry ]
 +
| -
 +
| Ser verfied
 +
|?
 +
| Queda por tomarlo y registrada por GPS para actualizar el archivo de seguimiento. Opción alternativa disponible si no en el estado de ánimo exploradores.
 +
| -
 +
| -
 +
| Opciones y Alternativas
 +
| X
 +
| A "'' '' '' -X" se agrega al nombre de la pista para los viajes laterales opcionales o alternativas, es decir, senderos alrededor de los lagos.
 +
| -
 +
|}
  
Used trail types are:
+
=== Distancias, Ascensiones, Descensos y Ruta tiempos ===
 +
[[Archivo: GPT07-MakingABreak.jpg | thumb | 300px | left | Hacer una pausa para el almuerzo. Esas pausas no se incluyen en las Caminatas Times. Imagen: Jan Dudeck]]
 +
[[Archivo: GPT15-P0049.jpg | thumb | 400px | derecha | El cambio de mochila para packraft o la espalda nos lleva alrededor de 1 hora. Estas paradas no están incluidos en los Paseos Times. Imagen: Meylin Ubilla]]
  
{| class="wikitable"
+
Esta descripción pista contiene un montón de números de distancias, altitudes, ascensos, descensos y tiempos incluso para caminar. Todas estas cifras se basan en la pista de GPS "limpiado" sin nuestros ocasionales investigan y buscan desvíos. También todas las altitudes, ascensos y descensos se basan en un mapa digital con un perfil bastante preciso de altitud.  
! style="text-align: left;" width="145" | Trail Type
+
! style="text-align: left;" | Code
+
! style="text-align: left;" | Comment
+
! style="text-align: left;" width="320" | Example Images
+
|-
+
| Cross Country
+
| 0
+
| Track that pases through open terrain without a visisble trail.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109354646 Cross Country (volcano)], [http://www.panoramio.com/photo/109276394 Cross Country (forest)], [http://www.panoramio.com/photo/109354728 Cross Country (snow)], [http://www.panoramio.com/photo/108664280 Cross Country (steep)], [http://www.panoramio.com/photo/108664283 Cross Country (rocks without technical climbing)], [http://www.panoramio.com/photo/109387186 Cross Country]
+
|-
+
| Hiking or Horse Trail
+
| 1
+
| Mostly visible trail on any terrain.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/106655302 Horse Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109172851 Hiking Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109520354 Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109520267 Trail], [http://www.panoramio.com/photo/109447182 Trail]
+
|-
+
| Minor Dirt Road
+
| 2
+
| No or light traffic only. Can also be an abandoned road or a private road that is not open for public use.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/108479259 Dirt Road with Light Traffic], [http://www.panoramio.com/photo/108830469 Minor Public Dirt Road], [http://www.panoramio.com/photo/108430920 Minor Non-Public Dirt Road], [http://www.panoramio.com/photo/108603527 Minor Private Road], [http://www.panoramio.com/photo/109276260 Unused Road], [http://www.panoramio.com/photo/109387151 Abandoned Road]
+
|-
+
| Mayor Dirt Road
+
| 3
+
| Public dirt roads with transit traffic.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109045206 Mayor Dirt Road]
+
|-
+
| Paved Road
+
| 4
+
| Only few shorter segments at the start or finish of a sections.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109447485 Paved Road]
+
|-
+
| Lake (Packraft)
+
| L
+
| Alternative options available if not carrying a packraft.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109269773 Lake]
+
|-
+
| River (Packraft)
+
| R
+
| Alternative options available if not carrying a packraft.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109269737 River]
+
|-
+
| Sea (Packraft)
+
| S
+
| Alternative options available if not carrying a packraft.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109447491 Sea]
+
|-
+
| Ferry
+
| F
+
| Alternative ferry over lakes if not carrying a packraft.
+
| [http://www.panoramio.com/photo/109276151 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447143 Ferry], [http://www.panoramio.com/photo/109447433 Ferry]
+
|-
+
| To be verfied
+
|?
+
| Remains to be hiked and recorded by GPS to update the trail file. Alternative option available if not in explorers mood.
+
| -
+
|-
+
| Options and Alternatives
+
| X
+
| A "'''-X'''" is added to the track name for optional side trips or alternatives i.e. trails around lakes.
+
| -
+
|}
+
  
===Distances, Ascents, Descents and Walking Times===
 
[[Archivo:GPT07-MakingABreak.jpg|thumb|300px|left|Making a lunch break. Such breaks are not included in the Walking Times. Image: Jan Dudeck]]
 
[[Archivo:GPT15-P0049.jpg|thumb|400px|right|Switching from backpack to packraft or back takes us about 1 hour. Such stops are not included in the Walking Times. Image: Meylin Ubilla]]
 
  
This trail description contains plenty of numbers for distances, altitudes, ascents, descents and even walking times. All these numbers are based on the "cleaned" GPS track without our occasional seek and search detours. Also all altitudes, ascents and descents are based on a digital map with a quite precise altitude profile.  
+
Estos números son, por tanto, también de forma acumulada "ruido GPS" y "ruido altímetro barométrico" que aumentan las distancias medidas, ascensos y descensos durante la grabación de la pista por GPS durante una excursión. Por lo tanto, no se sorprenda si su GPS siempre indicarán las distancias más largas, más subidas y decents incluso si te quedas en el camino. Una desviación de 10% es típico.  
  
  
These numbers are therefore also free of accumulated "GPS noise" and "barometric altimeter noise" that increase the measured distances, ascents and descents when recording the track by GPS while hiking. So, don't be surprised if your GPS will always indicate longer distances, more ascents and decents even if you stay on the trail. A deviation of 10% is typical.
+
Los tiempos para caminar proporcionados aquí se estiman los tiempos en movimiento sin interrupciones y descansa. Cuando evalutating nuestros registros GPS me sorprendió que no nos movemos casi una tercera parte del tiempo entre el final del campamento en la mañana y la parada de nuevo en la noche. No parecía a nosotros que hagamos esas pausas largas pero el registro GPS no miente. Así que un tiempo de caminata de 6 horas significa más o menos un día de senderismo 9 horas añadiendo pausas normales para comer, tomar fotografías, la verificación de la ruta, chatear con la gente en el rastro o la cosecha de algunos piñones.  
  
  
The walking times provided here are estimated moving times without any breaks and rests. When evalutating our GPS records I was surprised that we did not move nearly one third of the time between leaving the camp in the morning and stopping again in the evening. It did not appear to us that we make such long breaks but the GPS record does not lie. So a walking time of 6 hours means more or less a 9 hour hiking day adding normal breaks for eating, taking pictures, verifying the route, chating with the locals on the trail or harvesting some piñones.
+
El tiempo estimado para caminar se calcula puramente basado en distancias, subidas y bajadas. Yo opté por usar un cálculo de este tipo, ya que elimina los innecesarios inquirir y buscar desvíos y el factor de tener un buen día o un mal día. Desarrollé y verifiqué este método de cálculo basado en todos nuestros registros GPS y me sorprendió a mí mismo que tal cálculo simplificado proporciona estimaciones muy fiables. Los tiempos calculados corresponden estrechamente con nuestro tiempo real a pie. Si se aplica a nuestro GPS real registra la desviación promedio por día es de 15 minutos y no más de 50 minutos.  
  
  
The estimated walking time is calculated purely based on distances, ascents and descents. I opted to use such a calculation because it removes the unnecessary seek and search detours and the factor of having a good day or a bad day. I developed and verified this calculation method based on all our GPS records and was surprised myself that such a simplified calculation provides quite reliable estimates. The calculated times correspond closely with our actual walking time. If applied to our actual GPS records the average deviation per day is 15 minutes and never more than 50 minutes.
+
Los elementos de cálculo utilizados son:
 +
* 12:23 minutos por km (corresponde a 4,8 km / h Velocidad caminar por un sendero de nivel)
 +
* Adicional 11:26 minutos por 100 m de ascenso
 +
* Adicional 3:44 minutos por 100 m de descenso
  
  
The used calculation factors are:
+
Estos factores dieron lugar a la desviación media más pequeña de nuestro tiempo en movimiento real registrado por GPS. Estoy que no nos considere excursionistas lo más rápido, por lo tanto los tiempos Walking calculadas con base a cabo velocidad senderismo son más bien conservador.
* 12:23 minutes per km (corresponds with a 4.8 km/h walking speed on a level trail)
+
=== Perfiles ===
* Additional 11:26 minutes per 100 m ascent
+
Los perfiles de altitud para cada sección se construyeron manteniendo la misma escala, como sigue:
* Additional 3:44 minutes per 100 m descent
+
* Eje horizonatal: 1 km = 10 píxeles
 +
* Eje vertical: 1 km = 148,15 píxeles, como resultado de un rango constante de 0 a 2700m en 400 píxeles.
  
 +
Los perfiles '' 'no incluyen viajes de lado' '', y considerar el 'uso de una balsa' '' ''.
  
These factors resulted in the smallest average deviation to our actual moving time recorded by GPS. I'm would not consider us as fast hikers therefore the Walking Times calculated with based on out hiking speed are rather conservative.
+
== Trail Verificaciones, opciones y extensiones adicionales ==  
===Profiles===
+
=== Verificaciones ===
The altitude profiles for each section were constructed keeping the same scale, as follows:
+
El archivo KMZ para Trekking anterior contiene unos tracks y waypoints no verificados porque no caminamos todas las opciones y alternativas. Este no confirmados tracks y waypoints están basados en imágenes de satélite, mapas o cuentos de los locales y tienen un signo de interrogación "?" En el nombre. Así que ya sabes de qué tracks y waypoints que puede confiar y dónde se necesitan las habilidades de su explorador. Las pistas que necesitan ser exploradas también pueden ser reconocidos en las líneas rectas no naturales en distancias más largas.  
*Horizonatal axis: 1 km = 10 pixels
+
*Vertical axis: 1 km = 148.15 pixels, as a result of a constant range of 0 to 2700m in 400 pixels.  
+
  
The profiles '''do not include side trips''', and consider the '''use of a raft'''.
 
  
==Trail Verifications, Additional Options and Extensions==
+
Cada vez que entras un ensayo de este tipo no verificado, le invitamos a grabar la pista por GPS y enviar el archivo con un comentario para el autor de esta ruta para la actualización del archivo KMZ.  
===Verifications===
+
The KMZ File for Trekking above contains a few not verified tracks and waypoints because we did not hike all the options and alternatives. This unconfirmed tracks and waypoints are based on satellite images, maps or tales from locals and have a question mark “?” in the name. So you know on what tracks and waypoints you can rely on and where your explorer’s skills are needed. Tracks that need to be explored can also be recognized on unnatural straight lines over longer distances.
+
  
 +
=== Opciones adicionales ===
 +
Si conoces a una mejor o simplemente una pista alternativa interesante, que encaja muy bien en este patagónico Trail Mayor se le invita a ser convertido en co-autor por el envío de su propuesta con un archivo de GPS para mí. Voy a revisarlo e incorporarlo en el archivo maestro. Esto se aplica también a los nuevos puntos de referencia útiles.
  
Whenever you walk such a not verified trial, you are welcome to record the trail by GPS and send the file with a comment to the author of this trail for update of the KMZ File.
+
=== Extensiones ===
 +
Este camino no ha terminado. Hay un montón de terreno quedado hasta esta ruta finalmente llega a la punta sur de la Patagonia y termina ya sea en las orillas de la calle Magallanes o incluso en Tierra del Fuego. Por lo tanto, si usted ido de caminata de una sección que se extiende esta ruta más al sur, o que simplemente cubre un área que aún no está incluido usted es más que bienvenido para convertirse en un co-autor, aportando su rastro.  
  
===Additional Options===
 
If you know a better or simply an interesting alternative trail, that fits well into this Greater Patagonian Trail you are invited to be become co-author by sending your proposal with a GPS File to me. I will review it and incorporate it in the master file. This applies also to helpful new waypoints.
 
  
===Extensions===
+
El sendero debe conseguirle más al sur en una ruta que es ir de excursión que vale la pena. Debe consistir principalmente en caminos de herradura o camino de tierra de menor importancia que no tienen o tráfico insignificante. Caminar es decir, largas distancias en las costuras Careterra Austral no tentadores para mí. Si tomo la Careterra Austral, que yo preferiría hacerlo en bicicleta.  
This trail is not finished yet. There is plenty of terrain left till this trail finally reaches the southern tip of Patagonia and ends either on the shores of the Magellan street or even on Tierra del Fuego. So, if you hiked a section that extends this trail further south or that simply covers an area that is not included yet you are more than welcome to become a co-author by contributing your trail.  
+
  
  
The trail should get you further south on a route that is worthwhile hiking. It should consist mainly of horse trails or minor dirt road with no or insignificant traffic. Walking i.e. long distances on the Careterra Austral seams not tempting to me. If I take the Careterra Austral, than I rather do it by bicycle.
+
La ruta debe ser aceptable sin un machete de escalada o superman, habilidades técnicas. De fondo a través de un paisaje abierto es grande, pero yo no quiero pelear conmigo árbol por árbol a través de una densa selva tropical manipulado.  
  
  
The route should be passable without a machete, technical climbing or superman skills. Cross country through of an open landscape is great but I do not want to fight me tree by tree through dense tampered rainforest.
+
No importa en absoluto si la pista está en el lado argentino o del lado chileno, siempre y cuando no depende de los pasos fronterizos clandestinos. Si usted consigue atrapado en particular, por los carabineros chilenos sin un sello válido usted puede conseguir expulsado y esto no hace que un agradable final de un viaje así.  
  
 +
Descripciones de la sección == ==
 +
Las descripciones más abajo la sección proporcionan información complementaria a todas las secciones de la Gran Trail patagónica y se publicarán en los próximos meses.
  
It does not matter at all if the trail is on the Argentine side or the Chilean side as long as it does not depend on clandestine border crossings. If you get catched in particular by the Chilean carabineros without a valid stamp you may get expelled and this makes not a nice finish of such a trip.
 
  
==Section Descriptions==
+
Un excursionista experimentado en el estado de ánimo exploradores con buenos conocimientos y habilidades de planificación de España será capaz de caminar todo el Trail Gran patagónico sin estas descripciones detalladas de la plena explotación de la información proporcionada en el archivo KMZ detallada para el senderismo.  
The section descriptions below provide supplementary information to all sections of the Greater Patagonian Trail and will be issued in the following months.
+
  
 +
== [[GPT 1: Volcán Descabezado | Sección 1: Volcán Descabezado]] ==
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT1.PNG | thumb | 500px | derecha | Perfil Mayor patagónica Trail:. Sección 1: Volcán Descabezado <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles | Ficha perfil]] </ small>]]
 +
* '' 'Duración: 6 a 8 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 103 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 4970 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 4870 metros ↓' ''
  
An experienced hiker in explorers mood with good Spanish knowledge and planning skills will be able to hike the entire Greater Patagonian Trail without these detailed descriptions by fully exploiting the information provided in the detailed KMZ file for trekking.
 
  
==[[GPT 1: Volcán Descabezado|Section 1: Volcán Descabezado]]==
+
* '' Opción 1: Sube a la cumbre del volcán Descabezado Grande ''
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT1.PNG|thumb|500px|right|Profile Greater Patagonian Trail: Section 1: Volcán Descabezado <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|profile specs.]]</small>]]
+
** '' Duración: 1 a 2 días ''  
* '''Duration: 6 to 8 days'''
+
** '' Distancia: 16 km »»
* '''Distance: 103 km'''
+
** '' De ascenso: 2030 metros «'
* '''Ascent: 4970 meters '''
+
** '' Descent: 2030 metros ↓ ''  
* '''Descent: 4870 meters '''
+
  
 +
* '' Opción 2: Explore dos lagos ocultos ''
 +
** '' Duración: ½ 1 día ''
  
* ''Option 1: Climb to the summit of the volcano Descabezado Grande''
 
** ''Duration: 1 to 2 days''
 
** ''Distance: 16 km''
 
** ''Ascent: 2030 meters ↑''
 
** ''Descent: 2030 meters ↓''
 
  
* ''Option 2: Explore two hidden lakes''
+
La primera etapa de la patagónica Trail Mayor te lleva a la derecha en un teatro volcánica alucinante. El paisaje se transforma por numerosas erupciones poderosas del volcán Descabezado Grande y es hermanos más pequeños igualmente potentes en los alrededores. Durante el último brote importante en 1932 el Quizapu; un parásito cráter 6 km al sur del cráter principal; vomitado un estimado de 25 kilómetros cúbicos de lava y ceniza volcánica.
** ''Duration: ½ to 1 day''
+
  
  
The first stage of the Greater Patagonian Trail gets you right into a mind-blowing volcanic theatre. The landscape is transformed by numerous powerful eruptions of the volcano Descabezado Grande and it’s equally potent smaller brothers in the surrounding. During the last major outbreak in 1932 the Quizapu; a parasitic crater 6 km south of the main crater; vomited an estimated 25 cubic kilometer of lava and volcanic ash.
+
Después de salir del bosque se le paso a través de interminables campos de piedra pómez, subir tres pases y cruzar un ancho río de lava de 4 km. La lucha es recompensado con puntos de vista sorprendentes, lagos y lagunas que de repente aparecen en un paisaje surrealista y dos manantiales de aguas termales de color azul profundo. Aquí podrá tomar el calor durante una noche helada y admirar un cielo lleno de estrellas. Incluso puede cocinar su comida en uno de los orificios de vapor caliente.  
  
  
After leaving the forest you will step through endless fields of pumice, climb three passes and cross a 4 km wide lava river. The struggle is rewarded with amazing outlooks, deep blue lakes and lagoons that suddenly pop in a surreal scenery and two thermal springs. Here you can soak up heat during a freezing night while admiring a sky full of stars. You can even cook your meal on one of the hot steam vents.
+
Como opción tu puede subir a la cumbre de 3.900 m de altura de la "Gran Decapitated"; esto es lo que significa el Descabezado Grande. Es un largo pero técnicamente complicada ascensión exigente.  
  
  
As an option your may climb to the 3900 m high summit of the “Great Decapitated”; this is what Descabezado Grande means. It’s a demanding long but technically uncomplicated ascent.
+
También puede explorar dos lagunas escondidas; que llena un antiguo cráter y una segunda que fue contenido por otro
 +
más pequeño volcán. Ambos lagos no están lejos del camino cerca de un sitio pintoresco campamento.  
  
  
You can also explore two hidden lagoons; one that fills an ancient crater and a second one that was dammed up by another
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2001 imágenes de la sección 1 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.  
smaller volcano. Both lakes are not far of the trail near a scenic camp site.
+
 
+
 
+
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2001 images of section 1 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
+
 
+
 
+
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 1: Volcán Descabezado|Section 1: Volcán Descabezado]]
+
  
  
 +
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 1: Volcán Descabezado | Sección 1: Volcán Descabezado]]
 
<gallery>  
 
<gallery>  
 
Imagen:01 Greater Patagonian Trail, Volcan Descabezado, El Bolsón.jpg|El Bolsón
 
Imagen:01 Greater Patagonian Trail, Volcan Descabezado, El Bolsón.jpg|El Bolsón
Línea 1185: Línea 1181:
 
Imagen:48 Greater Patagonian Trail, Volcan Descabezado.jpg
 
Imagen:48 Greater Patagonian Trail, Volcan Descabezado.jpg
 
</gallery>
 
</gallery>
 +
== Sección 2: Laguna Dial ==
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT2.PNG | thumb | 500px | derecha | Perfil Mayor patagónica Trail: Sección 2: Laguna Dial. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<-! == [[GPT 2: Laguna Dial | Sección 2: Laguna Dial]] == ->
 +
* '' 'Duración: 7 a 10 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 144 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 5390 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 5430 metros ↓' ''
  
==Section 2: Laguna Dial==
 
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT2.PNG|thumb|500px|right|Profile Greater Patagonian Trail: Section 2: Laguna Dial. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
 
<!--==[[GPT 2: Laguna Dial|Section 2: Laguna Dial]]==-->
 
* '''Duration: 7 to 10 days'''
 
* '''Distance: 144 km'''
 
* '''Ascent: 5390 meters ↑'''
 
* '''Descent: 5430 meters ↓'''
 
  
 +
La segunda sección de la patagónica Trail Gran conduce en cuatro a Fife día de senderismo por el valle de par en par Melado a las cristalinas aguas del Laguna Dial. Este lago se formó por una erupción volcánica que conecta el valle superior y transformó esta parte del río en un largo lago.
  
The second section of the Greater Patagonian Trail leads in four to fife hiking days through the wide open valley Melado to the crystal clear Laguna Dial. This lake was formed by a volcanic eruption that plugged the upper valley and transformed this part of the river into a long lake.
 
  
 +
Con la fusión de la nieve en primavera y principios de verano heardsmen migrar hacia el valle con sus animales. Exuberantes pasteles verdes ocasionales cambios de vegetación que lucha con el suelo intentarlo. Pero la vida de ahora visible y el río Melado acompaña hacen un cambio refrescante después de haber cruzado la belleza de la muerte de la ceniza volcánica y la lava en la semana anterior en la sección 1 No te pierdas el Puesto de la señora Irma, donde se puede comer el queso de cabra fresco con pan horneado que fue recientemente en la ceniza caliente de un incendio.
  
With the melting snow in spring and early summer heardsmen migrate up the valley with their animals. Occasional lush green pastries changes with vegetation that struggles with the try soil. But the now visible life and the accompanying river Melado make a refreshing change after having crossed the death beauty of volcanic ash and lava in the week before on section 1. Don’t miss the puesto of Señora Irma, where you can eat fresh goat cheese with bread that was recently baked in the hot ash of a fire.
 
  
 +
Después de haber pasado las profundas Laguna azul Dial usted descenso a través de los valles ahora más estrictos, pero igualmente pintorescas de los ríos Rió Rodriguez y Los souces al pequeño asentamiento Pichi Rincón y un lugar llamado El Inglés. Aquí usted puede tomar un autobús a la pequeña ciudad de San Fabian para tomar un descanso y reabastecimiento.
  
After having passed the deep blue Laguna Dial you descent through the now tighter but equally scenic valleys of the rivers Rió Rodriguez and Los Souces to the small settlement Pichi Rincon and a place called El Ingles. Here you can take a bus to the small town San Fabian to take a rest and to resupply.
 
  
 +
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2002 imágenes de la sección 2 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2002 images of section 2 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 2: Laguna Dial | Sección 2: Laguna Dial]] ->  
<!--
+
 
+
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 2: Laguna Dial|Section 2: Laguna Dial]]-->
+
  
 
<gallery>  
 
<gallery>  
Línea 1240: Línea 1235:
 
</gallery>
 
</gallery>
  
==Section 2-3: Alternative Long Distance Challenge via Las Truchas==
+
== Sección 2.3: Alternativa de larga distancia a través de Desafío Las Truchas ==  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT2.2.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT2-3. Laguna Trucha]]
+
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT2.2.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT2-3. Laguna Trucha]]  
 
+
<!--==[[GPT 2-3: Alternative Long Distance Challenge via Las Truchas|Section 2-3: Alternative Long Distance Challenge via Las Truchas]]==-->
+
  
 +
<- == [[GPT 2-3: Alternativa de larga distancia a través de Desafío Las Truchas | Sección 3.2: Alternativa de larga distancia a través de Desafío Las Truchas]] == ->
  
* '''Duration: 14 to 21 days'''
 
* '''Distance: 279 km'''
 
* '''Ascent: 12710 meters ↑'''
 
* '''Descent: 12100 meters ↓'''
 
  
 +
* '' 'Duración: 14 a 21 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 279 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 12.710 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 12.100 metros ↓' ''
  
If you are near the finish of section 2 and your backpack is still filled with plenty of food and you are ready for the ultimate endurance challenge than you can leave the regular trail in the lower part of the valley Rodriguez and climb up the steep valley Las Tragedias: “the tragedies”. This optional trail section bypasses the settlement Pichi Rincon and the road to San Fabian via the scenic lake Las Truchas and the pristine river valley with the same name. Don't miss to take a dip in the refreshing water of the the lake or the Río Las Truchas or one of the contributary side streams! You will re-joins the regular trail in the small settlement El Roble without the possibility to resupply until the end of section 3 at the Laguna Las Lajas. There are few trail where you can walk such a long distance through a nearly untouched wilderness. If you combine secion 2 and 3 with this alternative trail you will walk for 2 to 3 weeks without passing a village or a public road.
 
  
 +
Si usted está cerca del final de la sección 2 y la mochila esté llena de un montón de comida y ya está listo para el reto de resistencia última de lo que puede salir de la pista de regular en la parte baja del valle Rodríguez y sube por la empinada del valle de Las tragedias: "las tragedias". Esta sección rastro opcional evita el asentamiento Pichi Rincon y el camino a San Fabian través del pintoresco lago de Las Truchas y el valle del río prístino con el mismo nombre. No deje de darse un chapuzón en las refrescantes aguas del lago o del río Las Truchas o una de las corrientes laterales contributary! Se le re-une el sendero regular en el pequeño poblado de El Roble y sin la posibilidad de reabastecerse hasta el final de la sección 3 de la Laguna de Las Lajas. Hay pocos sendero donde se puede caminar una distancia tan larga a través de un desierto casi sin tocar. Si combina secion 2 y 3 con esta ruta alternativa andarás por 2 a 3 semanas sin pasar un pueblo o una carretera pública.
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2002-03 images of section 2-3 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 2-3: Alternative Long Distance Challange via Las Truchas|Section 2-3: Alternative Long Distance Challange via Las Truchas]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2002-03 imágenes de la sección 2-3 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth .
 +
<! -  
  
==Section 3: Volcán Chillán==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 2-3: Alternativa de larga distancia a través de Challange Las Truchas | Sección 3.2: Alternativa de larga distancia a través de Challange Las Truchas]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT3.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT3. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 3: Volcán Chillán ==
  
<!--==[[GPT 3: Volcán Chillan|Section 3: Volcán Chillan]]==-->
+
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT3.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT3. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
* '''Duration: 7 to 10 days'''
+
* '''Distance: 129 km'''
+
* '''Ascent: 6420 meters ↑'''
+
* '''Descent:  5820 meters ↓'''
+
  
The thrid section of the Greater Patagonian Trail leads you first through the forest and pastries along the rivers Río Los Souces, Río Roble and Río Ñuble. Occasional farm houses show you till what point settlers have advanced but some abandoned buildings remind you that these settlers are retreating again. Making a living all year around in such a place is a challenge, that becomes invisible when passing on a charming summer day.
+
<- == [[GPT 3: Volcán Chillán | Sección 3: Volcán Chillán]] == ->
 +
* '' 'Duración: 7 a 10 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 129 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 6420 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 5820 metros ↓' ''
  
Eventually you will reach a first pass that opens your view to the volcano Chillan who has a notorious poor sleep. Lava streams and ash become your trail again. After having crossed the slope of the volcano you decent in the “Valle Termal” where you can taste the heat that constantly leaks out. Dive in the hot stream and relax in steaming water while watching the stars during a frezzing night. The trail continues though untouched forest, goes up and down, crosses streams and get you once more to hot springs, but this time nicely enclosed and with a well build refuge next to it: the hot springs “Los Peucos”.
+
La sección thrid del patagónico Trail Mayor que conduce primero a través de la selva y pasteles a lo largo de los ríos Río Los Parts Recursos, Río Roble y Río Ñuble. Casas rurales ocasionales tienen usted hasta qué punto los colonos han avanzado pero algunos edificios abandonados recordarles que estos colonos se están retirando de nuevo. Haciendo un año viviendo a su alrededor en un lugar así es un reto, que se vuelve invisible cuando se pasa en un día de verano encantador.  
  
 +
Finalmente se llega a un primer paso que abre la vista al volcán Chillán, que tiene un mal sueño notoria. Flujos de lava y cenizas se convierten en su camino de nuevo. Después de haber cruzado la ladera del volcán que decente en el "Valle Termal", donde se puede degustar el calor que se escapa constantemente. Sumérgete en la corriente caliente y relajarse en vapor de agua, mientras que mirando las estrellas en una noche frezzing. El sendero continúa a pesar de bosque virgen, sube y baja, cruza arroyos y obtener una vez más a las aguas termales, pero esta vez muy bien cerrado y con un refugio así construir junto a él: las aguas termales "Los Peucos".
  
The final highlight of this trail section is the Laguna de Las Lajas that like the Laguna Dial was created by a volcano. The Laguna de Las Lajas is just one or two sizes bigger and was formed when the perfect cone shaped volcano Antuco had a series of powerful erruptions and plugged the drain of the valley. It is not possible to hike on the shore of the lake all the way to the section finish because steep rocky terrain blocks the path. So you need to climb the ridge on the western side of the lake. Depending on the weather and your explorers mood you can continue on the ridge to the trail section end or take the “bad weather escape route” down into the valley Polcura on the other side of the ridge.
 
  
 +
El acontecimiento final de esta sección sendero es la Laguna de Las Lajas que como el dial de Laguna fue creada por un volcán. La Laguna de Las Lajas se encuentra a sólo una o dos tallas más grande y se forma cuando el volcán en forma de cono perfecto Antuco tuvo una serie de erupciones poderosas y enchufado el desagüe del valle. No es posible caminar en la orilla del lago hasta llegar a la sección de acabado porque los bloques de terreno rocosas escarpadas del camino. Así que hay que subir a la loma en el lado oeste del lago. Dependiendo del clima y su estado de ánimo exploradores usted puede seguir en la cresta de la sección final pista o tomar el "mal tiempo ruta de escape" hacia el valle Polcura en el otro lado de la cordillera.
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2003 images of section 3 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 3: Volcán Chillan|Section 3: Volcán Chillan]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2003 imágenes de la sección 3 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 4: Volcán Antuco==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 3: Volcán Chillán | Sección 3: Volcán Chillán]] ->  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT4.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT4. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
  
<!--==[[GPT 4: Volcán Antuco|Section 4: Volcán Antuco]]==-->
+
== Sección 4: Volcán Antuco ==  
* '''Duration: 3 to 5 days'''
+
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT4.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT4. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
* '''Distance: 57 km'''
+
* '''Ascent: 1380 meters ↑'''
+
* '''Descent: 1770 meters ↓'''
+
  
 +
<- == [[GPT 4: Volcán Antuco | Sección 4: Volcán Antuco]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 5 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 57 km »» »
 +
* '' 'De ascenso: 1380 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 1770 metros ↓' ''
  
The fourth section of the Greater Patagonian Trail sets out on the base of volcano Antuco; a nearly perfect cone build with pitch black volcanic rocks and boulders. You can optionally climb this summit before continuing on the regular route. It’s a demanding long ascent over rather loose piles of sharp volcanic rocks that make the returning descent even more tiresome. But if the weather favours you, you get rewarded with an outlook that reaches north to the volcano Chillan and south to the volcano Copahue; a total distance that takes about 10 days to hike.
 
  
 +
La cuarta sección de la Gran Trail patagónica establece en la base del volcán Antuco; un cono casi perfecto construir con tono rocas y piedras volcánicas negras. Se puede subir opcionalmente esta cumbre antes de continuar la ruta regular. Es un largo ascenso exigente sobre las pilas y no sueltos de rocas volcánicas afilados que hacen que el descenso, aún más tedioso. Pero si el tiempo le favorece, que se ven recompensados con una perspectiva que llega al norte del volcán Chillán y al sur con el volcán Copahue; una distancia total que tarda unos 10 días para ir de excursión.
  
The regular trail takes the road to Argentine through vast fields of black volcanic ash in between the Laguna de Las Lajas and the volcano Antuco. On May 18, 2005 this road became the tragic scene of the worst peacetime military disaster in recent Chilean history. An overeager commander ordered about 400 poorly equipped conscripts to march this road despite a starting snow storm. 45 soldiers got disoriented and paralyze by the fierce snow storm and froze to death on the side of the road. Take it as an advise to always carry protective cloth and rather seek shelter if the weather turns against you. This trail is published for prudent hikers and not for wannabe heros.
 
  
 +
El camino normal toma el camino de Argentina a través de vastos campos de ceniza volcánica negro en medio de la Laguna de Las Lajas y el volcán Antuco. El 18 de mayo 2005, esta carretera se convirtió en el trágico escenario del peor desastre militar en tiempos de paz en la historia reciente de Chile. Un comandante overeager ordenó unos 400 reclutas mal equipados para marchar este camino a pesar de una tormenta de nieve a partir. 45 soldados consiguieron desorientados y paralizan por la tormenta de nieve feroz y murieron congelados en el lado de la carretera. Tómalo como un consejo de llevar siempre el paño de protección y en lugar buscar refugio si el clima se vuelve contra ti. Este sendero se publica para los excursionistas prudentes y no para héroes wannabe.
  
After passing the ill-fated military post and the border control you need to leave the road before crossing into Argentina at the "Piedra del Indio" and turn south to enter the territory of the Pehuenche people. The "Piedra del Indio" or "Rock of the Indios" received its name because two Indio families where surprised by a similar fiece snow storm and wipped out all together. A wide open valley leads you towards the first Araucaria trees that also mark the initial of the tribal land. Indigenous herdsman have set up their “Puestos” to look after their animals on the summer pastries. Centuries of disrespect, deceit and displacement by colonists have made this people withdrawn and sceptical compared to the settlers and “Puesteros” that you meet before. But if you approach them with respect and in a humble attitude you may get invited into their huts and listen to them speaking their native language Mapuche.
 
  
 +
Después de pasar por el puesto militar siniestrado y el control de las fronteras que necesita para salir de la carretera antes de cruzar a Argentina en la "Piedra del Indio" y gire hacia el sur para entrar en el territorio del pueblo pehuenche. La "Piedra del Indio" o "Roca de los indios" recibió su nombre debido a que dos familias Indio donde sorprendidos por una tormenta de nieve similares fiece y wipped a cabo todos juntos. Un valle muy abierto que conduce hacia las primeras araucarias que también marcan la inicial de la tierra tribal. Pastor indígena han creado su "Puestos" para cuidar de sus animales en los pasteles de verano. Siglos de falta de respeto, el engaño y el desplazamiento de colonos han hecho este pueblo retirados y escéptico frente a los colonos y "puesteros" que cumple antes. Pero si te acercas a ellos con respeto y de una actitud humilde puede ser invitado a sus chozas y escucharlos hablar su idioma nativo mapuche.
  
After crossing a saddle and descending into the Valley Queuco you finally reach the Pehuenche settlement Trapa Trapa. If you ask around and you are lucky you may stay for a night with one of the families.
 
  
 +
Después de cruzar una silla de montar y descender al valle Queuco llegar finalmente a la liquidación Pehuenche Trapa Trapa. Si usted pregunta por ahí y tienes suerte, puede pasar una noche con una de las familias.
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2004 images of section 4 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 4: Volcán Antuco|Section 4: Volcán Antuco]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2004 imágenes de la sección 4 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 5: Laguna El Barco==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 4: Volcán Antuco | Sección 4: Volcán Antuco]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT5.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT5. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 5: Laguna El Barco ==  
<!--==[[GPT 5: Laguna El Barco|Section 5: Laguna El Barco]]==-->
+
* '''Duration: 2 to 4 days'''
+
* '''Distance: 43 km'''
+
* '''Ascent: 1490 meters ↑'''
+
* '''Descent: 1500 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT5.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT5. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 5: Laguna El Barco | Sección 5: Laguna El Barco]] == ->
 +
* '' 'Duración: 2 a 4 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 43 km »» »
 +
* '' 'De ascenso: 1490 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 1500 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2005 images of section 5 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 5: Laguna El Barco|Section 5: Laguna El Barco]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2005 imágenes de la sección 5 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 6: Guallali==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 5: Laguna El Barco | Sección 5: Laguna El Barco]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT6.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT6. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 6: Guallali ==  
<!--==[[GPT 6: Guallali|Section 6: Guallali]]==-->
+
* '''Duration: 3 to 4 days'''
+
* '''Distance: 50 km'''
+
* '''Ascent: 2530 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2270 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT6.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT6. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 6: Guallali | Sección 6: Guallali]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 4 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 50 km' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2530 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2270 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2006 images of section 6 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 6: Guallali|Section 6: Guallali]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2006 imágenes de la sección 6 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 7: Laguna Marinanqui==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 6: Guallali | Sección 6: Guallali]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT7.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT7. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 7: Laguna Marinanqui ==
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT7.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT7. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
  
<!--==[[GPT 7: Laguna Marinanqui|Section 7: Laguna Marinanqui]]==-->
 
* '''Duration: 5 to 7 days'''
 
* '''Distance: 82 km'''
 
* '''Ascent: 2870 meters ↑'''
 
* '''Descent: 3030 meters ↓'''
 
  
 +
<- == [[GPT 7: Laguna Marinanqui | Sección 7: Laguna Marinanqui]] == ->
 +
* '' 'Duración: 5 a 7 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 82 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2870 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 3030 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2007 images of section 7 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 7: Laguna Marinanqui|Section 7: Laguna Marinanqui]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2007 imágenes de la sección 7 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 8: Laguna Icalma and Volcán Sollipulli==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 7: Laguna Marinanqui | Sección 7: Laguna Marinanqui]] ->  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT8.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT8. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
<!--==[[GPT 8: Laguna Icalma and Volcán Sollipulli|Section 8: Laguna Icalma and Volcán Sollipulli]]==-->
+
* '''Duration: 5 to 7 days'''
+
* '''Distance: 96 km'''
+
* '''Ascent: 2600 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2800 meters ↓'''
+
  
 +
== Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli ==
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT8.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT8. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<-! == [[GPT 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli | Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli]] == ->
 +
* '' 'Duración: 5 a 7 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 96 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2600 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2800 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2008 images of section 8 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 8: Laguna Icalma and Volcán Sollipulli|Section 8: Laguna Icalma and Volcán Sollipulli]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2008 imágenes de la sección 8 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 9: Curarrehue==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli | Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT9.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT9. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 9: Curarrehue ==  
<!--==[[GPT 9: Curarrehue|Section 9: Curarrehue]]==-->
+
* '''Duration: 3 to 5 days'''
+
* '''Distance: 70 km'''
+
* '''Ascent: 1860 meters ↑'''
+
* '''Descent: 1680 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT9.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT9. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 9: Curarrehue | Sección 9: Curarrehue]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 5 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 70 km' ''
 +
* '' 'De ascenso: 1860 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 1680 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2009 images of section 9 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 9: Curarrehue|Section 9: Curarrehue]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2009 imágenes de la sección 9 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 10: Volcán Quetrupillan==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 9: Curarrehue | Sección 9: Curarrehue]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT10.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT10. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 10: Volcán Quetrupillán ==  
<!--==[[GPT 10: Volcán Quetrupillan|Section 10: Volcán Quetrupillan]]==-->
+
* '''Duration: 3 to 5 days'''
+
* '''Distance: 59 km'''
+
* '''Ascent: 2080 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2870 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT10.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT10. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 10: Volcán Quetrupillán | Sección 10: Volcán Quetrupillán]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 5 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 59 km »» »
 +
* '' 'De ascenso: 2080 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2870 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2010 images of section 10 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 10: Volcán Quetrupillan|Section 10: Volcán Quetrupillan]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2010 imágenes de la sección 10 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 11: Neltume==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 10: Volcán Quetrupillán | Sección 10: Volcán Quetrupillán]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT11.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT11. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 11: Neltume ==  
<!--==[[GPT 11: Neltume|Section 11: Neltume]]==-->
+
* '''Duration: 3 to 4 days'''
+
* '''Distance: 57 km'''
+
* '''Ascent: 950 meters ↑'''
+
* '''Descent: 570 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT11.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT11. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 11: Neltume | Sección 11: Neltume]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 4 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 57 km »» »
 +
* '' 'De ascenso: 950 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 570 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2011 images of section 11 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 11: Neltume|Section 11: Neltume]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2011 imágenes de la sección 11 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 12: Lago Pirihueico==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 11: Neltume | Sección 11: Neltume]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT12.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT12. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 12: Lago Pirihueico ==  
<!--==[[GPT 12: Lago Pirihueico|Section 12: Lago Pirihueico]]==-->
+
* '''Duration: 4 to 6 days'''
+
* '''Distance: 86 km'''
+
* '''Ascent: 2210 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2720 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT12.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT12. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 12: Lago Pirihueico | Sección 12: Lago Pirihueico]] == ->
 +
* '' 'Duración: 4 a 6 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 86 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2210 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2720 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2012 images of section 12 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 12: Lago Pirihueico|Section 12: Lago Pirihueico]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2012 imágenes de la sección 12 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 10-12: Alternative via Liquiñe==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 12: Lago Pirihueico | Sección 12: Lago Pirihueico]] ->  
<!--==[[GPT 10-12: Alternative via Liquiñe|Section 10-12: Alternative via Liquiñe]]==-->
+
* '''Duration: x to x days'''
+
* '''Distance: x km'''
+
* '''Ascent: x meters ↑'''
+
* '''Descent: x meters ↓'''
+
  
 +
== Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe ==
 +
<- == [[GPT 10-12: Alternativa a través de Liquiñe | Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe]] == ->
 +
* '' 'Duración: x de x días' ''
 +
* '' 'Distancia: x km' ''
 +
* '' 'De ascenso: x metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: x metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 10-12: Alternative via Liquiñe|Section 10-12: Alternative via Liquiñe]]-->
+
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
 +
<! -  
  
==Section 13: Volcán Puyehue==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 10-12: Alternativa a través de Liquiñe | Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT13.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT13. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 13: Volcán Puyehue ==  
<!--==[[GPT 13: Volcán Puyehue|Section 13: Volcán Puyehue]]==-->
+
* '''Duration: 4 to 6 days'''
+
* '''Distance: 70 km'''
+
* '''Ascent: 2980 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2700 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT13.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT13. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 13: Volcán Puyehue | Sección 13: Volcán Puyehue]] == ->
 +
* '' 'Duración: 4 a 6 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 70 km' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2980 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2700 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2013 images of section 13 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 13: Volcán Puyehue|Section 13: Volcán Puyehue]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2013 imágenes de la sección 13 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 14: Volcán Antillanca==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 13: Volcán Puyehue | Sección 13: Volcán Puyehue]] ->  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT14.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT14. <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
<!--==[[GPT 14: Volcán Antillanca|Section 14: Volcán Antillanca]]==-->
+
* '''Duration: 3 to 4 days'''
+
* '''Distance: 39 km'''
+
* '''Ascent: 1800 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2040 meters ↓'''
+
  
 +
== Sección 14: Volcán Antillanca ==
 +
[[Archivo: Perfil mayor patagónica Trail - GPT14.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT14. <small> [[# Greater_Patagonian_Trail perfiles. | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<-! == [[GPT 14: Volcán Antillanca | Sección 14: Volcán Antillanca]] == ->
 +
* '' 'Duración: 3 a 4 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 39 km »» »
 +
* '' 'De ascenso: 1800 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2040 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2014 images of section 14 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 14: Volcán Antillanca|Section 14: Volcán Antillanca]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2014 imágenes de la sección 14 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 15: Lago Todos Los Santos==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 14: Volcán Antillanca | Sección 14: Volcán Antillanca]] ->
  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT15.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT2, <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
== Sección 15: Lago Todos Los Santos ==  
<!--==[[GPT 15: Lago Todos Los Santos|Section 15: Lago Todos Los Santos]]==-->
+
* '''Duration: 4 to 6 days'''
+
* '''Distance: 83 km'''
+
* '''Ascent: 2100 meters ↑'''
+
* '''Descent: 2190 meters ↓'''
+
  
 +
[[Archivo:. Perfil Mayor patagónica Trail - GPT15.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT2, <small> [[Greater_Patagonian_Trail # Perfiles | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 15: Lago Todos Los Santos | Sección 15: Lago Todos Los Santos]] == ->
 +
* '' 'Duración: 4 a 6 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 83 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 2100 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 2190 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2015 images of section 15 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 15: Lago Todos Los Santos|Section 15: Lago Todos Los Santos]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2015 imágenes de la sección 15 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Section 16: Cochamó==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 15: Lago Todos Los Santos | Sección 15: Lago Todos Los Santos]] ->  
[[Archivo:Perfil Greater Patagonian Trail - GPT16.PNG|thumb|right|Perfil Greater Patagonian Trail - GPT2, <small>[[Greater_Patagonian_Trail#Profiles|Profile specs.]]</small>]]
+
<!--==[[GPT 16: Cochamó|Section 16: Cochamó]]==-->
+
* '''Duration: 7 to 10 days'''
+
* '''Distance: 145 km'''
+
* '''Ascent: 4850 meters ↑'''
+
* '''Descent: 4690 meters ↓'''
+
  
 +
== Sección 16: Cochamó ==
 +
[[Archivo:. Perfil Mayor patagónica Trail - GPT16.PNG | thumb |right| Perfil Mayor patagónica Trail - GPT2, <small> [[Greater_Patagonian_Trail # Perfiles | Perfil especificaciones]] </ small>]]
 +
<- == [[GPT 16: Cochamó | Sección 16: Cochamó]] == ->
 +
* '' 'Duración: 7 a 10 días' ''
 +
* '' 'Distancia: 145 kilometros' ''
 +
* '' 'De ascenso: 4850 metros ↑' ''
 +
* '' 'Descent: 4690 metros ↓' ''
  
Summary to be issued.
 
  
 +
‘‘‘(PENDIENTE)’’’
  
Here you can see plenty of [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2016 images of section 16 of the Greater Patagonian Trail] that are uplodaded to Panoramio and Google Earth.
 
<!--
 
  
And here you can read the detailed trail section description on wikiexplora: [[GPT 16: Cochamó|Section 16: Cochamó]]-->
+
Aquí se puede ver un montón de [http://www.panoramio.com/user/7876187/tags/GPT%20Section%2016 imágenes de la sección 16 de la patagónica Trail Mayor] que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.
 +
<! -  
  
==Other Trail in Chile==
+
Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: [[GPT 16: Cochamó | Sección 16: Cochamó]] ->
{{Trekkings Chile}}
+

Revisión del 09:47 1 oct 2014


Archivo:Main IMG Greater Patagonian Trail.JPG
Secion 1: View to Laguna Caracol.

Contenido

'Red:' </ span> Sección 1, 3, 5, 7, 9: Trekking Trail Regular (No requerido packraft)
'Magenta:' </ span> Sección 2, 4, 6, 8, 10: Trekking Trail Regular (No requerido packraft)
'Blue:' </ span> Sección 11, 13, 15: Packraft Trail (Packraft recomienda, si el uso no avaialble senderos alternativos)
'Cyan:' </ span> Sección 12, 14, 16: Packraft Trail (Packraft recomienda, si el uso no avaialble senderos alternativos)
'Orange:' </ span> Visitas opcionales, es decir, las subidas a las cumbres de los volcanes
'Orange:' </ span> Itinerarios alternativos, es decir, senderos alternativos alrededor de los lagos si no packraft disponible


Mapa de la ruta

Logo Patagonia.png

Cuadro Resumen (editar)
Actividad Trekking
Ubicación Argentina, Chile, El Bolsón-Curicó
Belleza Impresionante
Atractivos Vistas panorámicas, Glaciar, Bosque, Flora atractiva, Fauna atractiva, Lago, Laguna, Río, Fiordos, Formación Geológica, Cascada, Parque Nacional
Sendero Tramos sin sendero
Señalización Insuficiente
Infraestructura Inexistente
Topología
Distancia (k)
"km" can not be assigned to a declared number type with value 1311.
Error en la expresión: no se reconoce la palabra «km».
Primer autor Jan Dudeck
Descargar KMZ/GPX Debes registrarte para descargar. Formulario es BREVISIMO
Para ver estos botones debes registrarte. Toma 30 segundos: es un formulario minusculo, de solo 3 campos obligatorios.











Resumen

Mayor patagónica Trail Sección 1: Pase 2.540 m de visión a la laguna Los Hornitos. Imagen: Jan Dudeck

Esta primera ruta de larga distancia en América del Sur lleva a la derecha a través del corazón de la legendaria Patagonia Andina. Es un camino increíblemente hermoso y diverso que cruza campos volcánicos, valles idílicos andinos, la nieve cubre las cordilleras, bosques frondosos y profundos lagos azules y ríos.


En esta ruta se encontrará con los pastores con sus animales, Pehuenche indígena sobre su tierra natal y los colonos valientes que se aventuraron en una travesía difícil.


El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que fue planeado y creado por una agencia del gobierno. Es mejor: es una recopilación de los senderos más bellos y diversos, carreteras secundarias y secciones de esquí de fondo a través de los Andes Patagónicos seleccionados por un excursionista apasionado.

Imágenes

Aquí encontrará una selección de imágenes de la patagónica Trail Mayor que se suben a Panoramio.

Archivo KMZ para Trekking

El archivo KMZ que aparece en el mapa por satélite por encima está optimizado para proporcionar una buena visión, pero no incluye puntos de interés e información detallada para hacer senderismo. Por lo tanto el archivo KMZ a continuación debe ser descargado y utilizado si realmente planea ir de excursión una sección o todo el Trail Gran patagónica.


Mayor patagónica Trail con waypoints, opciones y alternativas: archivo KMZ (actualización a partir de 2014-Aug-06)


Lea el comentario en el archivo KMZ después de la descarga para comprender la estructura y nomenclatura de este archivo.

Trail Secciones

Toda la ruta se compone de 16 secciones que requieren entre 2 a 10 días cada uno. Cada sección se conecta sin problemas con la sección siguiente, empieza y termina cerca de una carretera con el transporte público. Por lo tanto, cada sección se puede recorrer en una pista individual o de varias secciones se pueden combinar para un viaje más largo.


Las secciones 2 y 3 se pueden combinar con un ensayo alternativo a través de un área prístina que no pasa por el asentamiento y la carretera en el final de la sección 2 y el inicio de la sección 3 Esta doble sección hace un verdadero desafio de resistencia de larga distancia que se interpone en 2 a 3 semanas a través de desierto casi sin tocar, sin pasar un solo pueblo o una carretera pública.


Nombre de la sección Número Distancia Ascent Descenso días Tiempo Pueblos y ciudades 'en el camino' o cerca del final para reabastecerse - Trail Inicio - - - - - - Santiago de Chile, Curicó, Molina - Volcán Descabezado GPT01 103 kilometros 4970 m ↑ 4870 m ↓ 6 - 8 d 34 h San Clemente, Talca - Laguna Dial GPT02 144 kilometros 5390 m ↑ 5430 m ↓ 7-10 d 43 h San Fabián, San Carlos, Chillán - Volcán Chillán GPT03 129 kilometros 6420 m ↑ 5820 m ↓ 7-10 d 42 h Antuco, Los Angeles - Alternativa de larga distancia a través de Challange Las Truchas GPT02-03 279 kilometros 12710 m ↑ 12100 m ↓ 14 - 21 d 89 h Antuco, Los Angeles - Volcán Antuco GPT04 57 kilometros 1.380 m ↑ 1.770 m ↓ 3 - 5 de d 15 h Ralco, Santa Bárbara, Los Ángeles ' - Laguna El Barco GPT05 43 kilometros 1.490 m ↑ 1500 m ↓ 2 - 4 d 13 h Ralco, Santa Bárbara, Los Ángeles ' - Guallali GPT06 50 kilometros 2.530 m ↑ 2.270 m ↓ 3 - 4 d

17 h |

Lonquimay - Laguna Marinanqui GPT07 82 kilometros 2.870 m ↑ 3030 m ↓ 5 - 7 d

24 h |

'Liucura en el camino' Lonquimay - Laguna Icalma y Volcán Sollipulli GPT08 96 kilometros 2.600 m ↑ 2.800 m ↓ 5 - 7 d 27 h 'Icalma y Reigolil en el camino' , Curarrehue, Pucón - Curarrehue GPT09 70 kilometros 1.860 m ↑ 1.680 m ↓ 3 - 5 de d 19 h 'Curarrehue en el camino' Pucón - Volcán Quetrupillán GPT10 59 kilometros 2.080 m ↑ 2.870 m ↓ 3 - 5 de d

18 h |

'Coñaripe en el camino' Pucón - Neltume GPT11 57 kilometros 950 m ↑ 570 m ↓ 3 - 4 d

14 h |

'Neltume y Puerto Fuy en el camino' - Lago Pirihueico GPT12 86 kilometros 2.210 m ↑ 2.720 m ↓ 4-6 d

24 h |

'Chabranco en el camino' Llifén, Futrono - Volcán Puyehue GPT13 70 kilometros 2.980 m ↑ 2.700 m ↓ 4-6 d 22 h Entre Lagos, Osorno - Volcán Antillanca GPT14 39 kilometros 1800 m ↑ 2.040 m ↓ 3 - 4 d 13 h El Poncho, Puerto Rico, Osorno - Lago Todos Los Santos GPT15 83 kilometros 2100 m ↑ 2.190 m ↓ 4-6 d 22 h 'Ralún y Cochamó en la pista' , Puerto Varas, Puerto Montt - Cochamó GPT16 145 kilometros 4850 m ↑ 4690 m ↓ 7-10 d 42 h 'Llanada Grande en el camino' Lago Puelo, El Bolsón - Completo Mayor patagónica Trail GPT 1.311 kilometros 46480 m ↑ 46950 m ↓ 69-103 d 389 h -


Lea el comentario a distancias, subidas, bajadas y caminar veces para entender correctamente la grabación, el cálculo y la relevancia de estos valores numéricos.

Perfil Trail

La siguiente imagen muestra el perfil de altitud a lo largo de la caminata, 'con exclusión de los viajes de lado' , y teniendo en cuenta el uso de una balsa. Las líneas verticales rojas delimitan las diferentes secciones. Haga Click para agrandar

Archivo:Perfil-mayor-patagónico-trail.png
Perfil Mayor patagónica Trail. El nombre de las pistas aparecen en el extremo izquierdo de cada uno. Haga clic para agrandar

Tipos Trail

Mayor patagónica Trail Sección 2: Laguna Dial. Imagen: Jan Dudeck

Al planificar la patagónica Trail Mayor la primera opción eran las de senderismo oa caballo los senderos que atraviesan los valles remotos y puertos de montaña en el corazón de los Andes cerca de la frontera entre Chile y Argentina. La mayoría de estos senderos son creados y mantenidos por los pastores locales para conducir los animales a sus pastos.


La segunda opción era no utilizado y rara vez viajó caminos de tierra. Tales caminos suelen proporcionar acceso a los asentamientos o aldeas aisladas y sin tráfico de tránsito. Algunos de estos caminos no se mantienen más y no es accesible con vehículo pero pasable para los excursionistas.


En algunas zonas de la Patagonia Trail Gran cruza por terreno abierto, sin un rastro visible. Algunas de estas piezas entre países conducen a través de un terreno empinado y expuesto, pero no requieren de escalada técnica. Las rutas de esquí de fondo también no pasan vegetación muy densa y pueden ser recorridos sin un machete para cortar un rastro. Valdivia y Magallanes bosques templados es muy denso y no es adecuado para el senderismo a través del país.


Se evitaron en lo posible la vía pública con el tráfico de tránsito. Las carreteras pavimentadas eran la última opción de todas.


En el chileno River- y Lake-Distrito Patagónico Trail Gran incorpora un río aguas abajo del flotador y varios cruces de lagos con una packraft. Si no lleva un bote inflable tales ligero todas estas secciones de agua pueden ser anuladas en la comida, en ferry o con transferencias privadas en barco.


Tipo Trail Distancia Porcentaje Comentar - Road Dirt Menor 532 kilometros 40,6% No o tráfico ligero solamente. También puede ser un camino abandonado o una carretera privada que no está abierto para uso público. - Senderismo o Horse Trail 486 kilometros 37,1% Sendero Parcialmente visible en cualquier terreno. - Lago (Packraft) 95 kilometros 7,3% Cruce de lagos con packraft. Las opciones alternativas están disponibles si no se encarga un packraft. - Camino De Tierra Mayor 83 kilometros 6,3% Caminos de tierra pública con tráfico moderado. - A campo traviesa 73 kilometros 5,6% Track que paSES través de paisaje abierto y sin un rastro visisble. - Para ser verificada 15 kilometros 1,2% Queda por tomarlo y registrada por GPS para actualizar el archivo de seguimiento. Opción alternativa disponible si no en el estado de ánimo exploradores. - River (Packraft) 15 kilometros 1.1% River flotador aguas abajo. Opciones de senderismo alternativos están disponibles si no se encarga un packraft. - Camino pavimentado 11 kilometros 0,8% Sólo unos segmentos más cortos al principio o al final de una sección. - Trail completo 1.311 kilometros 100,0% -

Duración La

Mayor patagónica Trail Sección 2: Cruce del Río El Melado. Imagen: Jan Dudeck

El sendero completa se puede recorrer en una temporada de verano y requiere aprox. 90 a 120 días si caminar con un ritmo moderado. Esta inculdes algunos días de descanso, reabastecimiento viajes en autobús a pueblos cercanos y un día de vez en cuando perdió ante el mal tiempo.

Época recomendada

Si usted planea ir de excursión todo el recorrido en la secuencia correcta de comenzar con la sección 1 debe dejar en diciembre.


En los primeros tramos de varios ríos y pasos de alta montaña tienen que ser cruzado. En particular, los altos del río-niveles de agua durante el deshielo pueden hacer los cruces de ríos difícil y peligroso hasta principios de diciembre. Por tanto, dejando antes de diciembre se puede poner en riesgo al cruzar ríos o atravesar todavía pasadas nevadas. Pero si te vas después de diciembre usted puede ser sorprendido por los heraldos del invierno antes de llegar a la meta de la patagónica Trail Mayor.


Si no insistes en ir de excursión todas las secciones del rastro en la secuencia correcta, entonces usted tiene más opciones cuando y por dónde empezar. Si quieren irse antes de diciembre y tiene un packraft es posible que en el ejemplo que figura a finales de octubre o noviembre en Coñaripe como lo hicimos. Este es el comienzo de la sección 11 y la primera de las seis secciones packraft. A partir de esta sección antes de diciembre de darle la ventaja de estar flotando por el río Caucuá con un alto nivel de agua del río cómodo durante derretimiento de la nieve. Una vez que llegó a la final de la sección 16 se puede viajar en bus hasta el inicio de la sección 1 una caminata hasta llegar al punto donde se inició la pista.


En los tramos de 6 a 10, el sendero atraviesa el área de distribución del árbol de la araucaria. Entre febrero y abril, los conos de estos árboles pueden ser cosechadas y proporcionan un montón de alimentos nutritivos. Si es posible organizar para cruzar las secciones 6 a 10 durante estos meses.

Dirección Trekking

Mayor patagónica Trail Sección 8: Cerca volcán Sollipulli. Imagen: Jan Dudeck

La dirección de trekking generalmente recomendada es hacia el sur, incluso si la mayoría de las secciones pueden ser recorridos en cualquier dirección.


Algunas secciones requieren un permiso de entrada si se alza hacia el norte. Esta limitación se aplica a la sección 1, 2-3 y 12 Sin un permiso de entrada es posible que se "echan" pero si caminas hacia el sur, esto significa salir de la propiedad en la dirección que usted está de excursión de todos modos.


También por la sección 11 de la limitación se aplica en dirección sur, pero por una razón diferente. Sólo siguiendo este camino se puede flotar por el río Caucuá con su packraft. Si quieres ir de excursión sección 11 hacia el norte tiene que tomar un camino de tierra bastante aburrido con tráfico moderado.


Para la sección 15 de la dirección de trekking recomendado es también hacia el sur. Si vas al sur se puede pedir poco antes de llegar al Lago Todos Los Santos un colono local para un traslado en barco privado. En el otro sentido esto puede no funcionar tan fácil. Así que si usted no tiene un packraft o si no está seguro de que usted realmente quiere cruzar un gran lago en lugar de este tipo con un pequeño barco de excursión de la sección 15 en dirección sur.

Permisos de entrada y cargos

Mayor patagónica Trail Sección 13: Cordon Caulle. Imagen: Jan Dudeck

El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que se haya creado y gestionado por una agencia del gobierno. ¿Es simplemente una recopilación de caminos de herradura, carreteras secundarias y algunas secciones de esquí de fondo que pasan sobre las propiedades privadas y terrenos propiedad del Estado.


Casi todo el sendero se puede recorrer sin permisos de ingreso o pago de cuotas de ingreso. Y lo que es aún mejor: muchas de las personas humildes que viven a lo largo del camino le dará la bienvenida e incluso le invitan a quedarse. Aquí asuntos de hospitalidad!


Pero hay algunas excepciones; algunos ya se mencionan brevemente en Trekking Dirección.


Por desgracia, la vía pública es vago ya veces ignorada en Chile. Por ley chilena el acceso a la costa, a los lagos y de los ríos es un derecho público, pero hay numerosos lugares donde esto se cuenta. Simplemente, no hay sanciones si alguien niega ilegalmente pasaje. No estoy lo suficientemente familiarizado con la ley chilena para indicar si un derecho público similar de forma se aplica a todas las rutas de conexión y caminos en propiedades privadas. Pero si es que existe está ocasionalmente en cuenta. Algunos propietarios ricos con grandes parcelas emplean guardias y darles instrucciones para negar el acceso a cualquier persona.

Permisos de entrada y Desafíos

Mayor patagónica Trail Sección 1: señal que no ve hasta que salga del área resticted si va en dirección sur. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 3.2: Puerta bloqueada en la entrada sur del Fundo Las Truchas. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 13: Puerta bloqueada en la entrada sur del Fundo Carrán. Imagen: Jan Dudeck

'Sección 1'

'La energía hidroeléctrica Estación Cipreses' : La Central Hidroeléctrica Cipreses es propiedad de Endesa y controla el valle entre la Ruta 115 y la Laguna de La Invernada. Permanentemente puertas tripulados controlan el acceso norte de la ruta 115, pero no existen barreras similares al entrar en la propiedad hacia el sur por las montañas en el ejemplo cuando comming del volcán Descabezado. Un permiso de acceso puede ser solicitado con antelación y se concede normalmente. Consulte la wikiexplora artículo "Laguna Y Cráter Los Hornitos" para más información.


'Sección 2-3'

'Fundo Las Truchas' : El fundo Las Truchas es propiedad de un gran productor regional. Cuando él compró este rancho que primero mantuvo abierta para el acceso público a la atractiva Laguna Las Truchas. Desafortunadamente algunos locales no tratan su entorno con respeto y basura o pescado sin límites. El propietario se molestó y ahora niega el acceso del público, en particular a los ciudadanos locales. Al entrar en el fundo Las Truchas en dirección norte es posible que enviar de vuelta por la guardia, que vive 2 km al sur de la Laguna de Las Truchas desde finales de primavera hasta el otoño. Si entra en dirección sur se le puede pedir que deje la propiedad en la dirección que está de excursión de todos modos.


'Sección 3 "Opción Mal Tiempo"'

'La energía hidroeléctrica estación de El Toro' : La central hidroeléctrica de El Toro es propiedad de Endesa y controla el valle del Río Polcura aguas arriba del Abanico. Una puerta permanentemente tripulada controla el acceso norte de Abanico. No hay controles similares al entrar en el sur de la propiedad de la Laguna de Las Lajas. Un permiso de acceso puede ser solicitado con antelación pero no hay información específica está disponible donde se puede hacer esto.


'Sección 12'

'De la Reserva Huilo Huilo' : Durante los últimos días de las grandes piezas de Pinochet Régimen de la propiedad estatal de los bosques alrededor del Lago Pirihueico se vendieron bajo circunstancias poco claras para el inmigrante alemán Víctor Petermann. Más tarde se convierte el bosque en un "privado de reserva natural de lucro". El énfasis parece estar en el beneficio. Permanentemente puertas tripulados ahora limitan el acceso a los huéspedes de los resorts de lujo en esta inmensa propiedad. La tala de madera continúa en partes más ocultas de la "reserva de ganancias". Cuando se intentó tomar la antigua carretera pública desde Puerto Fuy a Pirihueico nos volvimos en varias de las puertas. Por esta razón nos tomamos el ferry sobre el lago Piriheuco y caminamos por el mismo camino, pero desde el otro lado donde no nos encontramos con ningún puertas u objeciones tripulados. Consulte el artículo de wikipedia al Complejo Forestal y Maderero Panguipulli.

'Fundo Chihuio' : El fundo Chihuio está situado al norte de las Termas de Chihuio y es propiedad de un rico hombre de negocios. El guardia vive en la entrada sur al rancho. Él se encargó de negar el acceso a la antigua carretera pública hacia Puerto Fuy y Pirihueico. Al ir de excursión hacia el sur pasará de la propiedad en la entrada donde el guardia vive.


'Sección 13'

'Fundo Carrán' : El Fundo Carrán está situado al sur del Lago Maihue. Cruzamos el Lago Maihue hacia el sur y entramos en el fundo Carrán sin saberlo, de la orilla del Lago Maihue. Tenemos que caminamos unos 5 km hasta llegar a una puerta cerrada justo antes de una vía pública. Podríamos subir fácilmente sobre la puerta cerrada para continuar en la vía pública. En esta puerta cerrada es un letrero que prohíbe el acceso público.

Entradas gratis

Mayor patagónica Trail Sección 13: Volcán Puyehue. Imagen: Jan Dudeck

'Sección 13'

'Southbound Acceso a Cordon Caulle' : Una pareja muy simpática y útil mayor vive en el acceso norte a la Cordon Caulle y volcán Puyehue. Son dueños de la selva con la carretera que da acceso a la zona volcánica donde 2011 una irrupción alcalde ocurrió. Ofrecen refugio si el tiempo no permite un cruce de la plateou volcánica. Se cobrará una cuota de entrada CLP 6'000.

'En dirección norte Acceso a Cordon Caulle' : El restaurante "El Caulle" está situado en el acceso sur a la Puyehue y Cordón Caulle. Mantienen el refugio más arriba en el pie del volcán Puyehue. Se cobrará una cuota de entrada CLP 10.000.

Conclusión === ===

Al ser cuestionado sobre la pista explicar amigable que usted es sólo un caminante y que no desea otra cosa que el paso a la siguiente carretera o ciudad. Los excursionistas se ven raramente en la mayor parte de la ruta y algunas personas pueden sospechar otros intereses porque simplemente no conocen el concepto de senderismo. Usted puede explicar lo lejos que ya entraste a ganar la simpatía y el respeto del dueño de guardia o de la tierra. Gurantee que va a llevar toda la basura y que no vas a dejar ningún rastro.


Lo que experimentamos en el camino parece reflejar la actitud de la sociedad chilena: Los pobres humildes en el rastro abrieron las puertas de sus casas para darnos refugio y literalmente comparten su pan con nosotros sin ni siquiera pedirlo. Pero algunos de los súper ricos les niega el paso sobre sus inmensas propiedades en las que normalmente ni siquiera viven cuando amablemente pidiendo permiso para pasar.

Consideraciones logísticas

Mayor patagónica Trail Sección 7: piñones de cosecha. Imagen: Meylin Ubilla
Mayor patagónica Trail Sección 6: piñones de apertura. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 7: Selección de piñones. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 7: Hervir piñones. Imagen: Jan Dudeck

Visa de Turista

Como turista no chilena con una visa de turista normal puede permanecer hasta 90 días en Chile. Con una duración estimada de 90 a 120 días, es posible completar todo el recorrido en 90 días, pero deja poco margen para los días de descanso o retrasos relacionados con el clima.


La forma más fácil de renovar su visa está viajando a la Argentina antes de completar sus 90 días y regresar unos días más tarde a Chile. En re-entrada que normalmente se le otorgará otros 90 días. Tal viaje visa se puede combinar con una parada de reabastecimiento en un pueblo cercano.


Viajes de visado recomendables son:

  • Sección 9: Desde Curarrehue en Chile a Junín de Los Andes o San Martín de los Andes en Argentina
  • Artículo 13: A partir de Osorno en Chile a San Carlos de Bariloche en Argentina


Si no se empieza la caminata en la sección 1, pero si lo haces las secciones packraft 11 a 16 primero se cruza la frontera de Chile con Argentina en la comida al final de la última sección y renovar su visa de turista al regresar a Chile. Esto le dará tiempo suficiente para ir de excursión las secciones 1 a 10 en un ritmo cómodo.


Si usted insiste en no tomar cualquier autobús o vehículo motorizado durante toda la caminata usted tiene tres opciones:

  • Usted prisa para llegar a la meta de la patagónica Trail Mayor en Argentina dentro de 90 días contados a partir de su llegada a Chile.
  • Se puede caminar en la comida de Icalma en Chile a Villa Pehuenia y atrás (Sección 8, a 16 km por trayecto).
  • Usted solicita una extensión de la visa turista en Chile.

Importación de Alimentos

Chile es muy cauteloso cuando se trata de la importación de alimentos, plantas y animales. Para reducir al mínimo el riesgo de introducción de plagas, plantas y animales invasores tales importaciones están altamente regulados y controlados. Por lo tanto, las personas están estrictamente prohibidos para traer frutas frescas, verduras, leche cruda o productos a base de carne a Chile. Sólo comida estéril procesado se puede importar en el embalaje oculta de, en el ejemplo de todo tratado térmicamente artículos en conserva en recipientes cerrados. Los controles minuciosos son realizadas por el SAG (Servicio Agrícola y Ganadero) en el aeropuerto y los puestos de control fronterizos de los países vecinos.


  • Ejemplo de artículos terminantemente prohibidas:
    • Las frutas frescas y secas
    • Queso fresco
    • Carne cruda y carne cruda productos como jamón y salchichas

Miel **


  • Ejemplo de artículos que normalmente aceptados:
    • Pan, galletas y otros productos horneados
    • Todos los artículos enlatados incluso si contiene la leche y los productos cárnicos
    • Sudores como el chocolate, caramelos y barras de cereales
    • Cereales, copos de maíz y chocolate en polvo
    • Pasta, arroz, harina y puré de patata deshidratado
    • Comidas instantáneas como alimentos deshidratados senderismo en bolsas ocultas


Al cruzar la frontera a Chile necesita para llenar una declaración si usted está llevando los productos de plantas o alimentos. En esta declaración de la definición de productos vegetales o de alimentos es muy amplia e incluye todos los artículos permitidos también. Por lo tanto, la mejor y única correcta cosa es afirmar siempre SÍ. Si pedir a explicar que son conscientes de las restricciones y que lleve alimentos procesados y da ejemplos.


Si usted afirma que no, pero algo prohibido se encuentra se le cobrará una multa elevada.


También debe limpiar las botas de barro visible desde el barro puede contener marineros de las plantas invasoras.


En teoría las mismas reglas se aplican cuando se cruzaban en Argentina, pero los controles son a menudo mucho más relajado y no necesitan llenar y firmar una declaración.

Reabastecimiento en Pueblos Cercanos

No hay tiendas propias a lo largo de los primeros siete secciones de la pista. La primera tienda de la comida regular en el camino viene después de 600 kilómetros en el acabado de la sección 7 Pero hay una carretera con el transporte público al final de cada sección que le brinda la oportunidad de tomar un autobús y viajar a otro pueblo o ciudad para reabastecer. Consulte la tabla en la secciones del rastro con las aldeas de reabastecimiento adecuados y pueblos.

Reabastecimiento en Bus

La gama de productos en los pueblos y ciudades más pequeñas es limitado. En particular, los alimentos deshidratados senderismo no pueden ser ofrecidos en absoluto. Si usted prefiere tener algunas cosas especiales que usted encontrará sólo en Santiago o que traiga con usted desde el extranjero tiene la siguiente opción: hacer las maletas una caja con alimentos y otros equipos en Santiago y enviar la caja con una de las compañías de autobuses alcalde a un pueblo donde usted planea una parada de reabastecimiento. Para enviar el cuadro de que usted no necesita ninguna dirección en esta ciudad; todo lo que necesitas hacer es hacer usted mismo el destinatario de su propio paquete. La compañía de autobuses enviaremos su cuadro a esta ciudad en 1 o 2 días y almacenarlo hasta que la recoja. No se puede sacar de su caja todo lo que necesites y vuelva a enviar la caja con las cosas reamining a la siguiente ciudad reabastecimiento donde se almacenará de nuevo. Almacenamiento de hasta 30 días es gratis. Este servicio de transporte de autobuses se llama: "encomienda".


Pueblos de reabastecimiento adecuados con las estaciones de carga de autobús son (empresa de autobuses entre paréntesis):

  • Talca (Turbus)
  • San Carlos (Turbus)
  • Chillán (Turbus, JAC)
  • Los Angeles (Turbus, JAC)
  • Lonquimay (JAC)
  • Pucon (Turbus, JAC)
  • Osorno (Turbus, JAC)
  • Puerto Montt (Turbus, JAC)
  • Puerto Varas (Turbus, JAC)


Ver también la tabla con los Trail Secciones para ver una lista completa de las ciudades de reabastecimiento en o cerca de la pista.


Un verdadero thru-caminata requeriría la instalación de depósitos de alimentos en puntos estratégicos a lo largo de la ruta.

Suministro de Alimentos en el Camino

En este sendero, en particular, en los primeros siete secciones que se reunirá pastor en los pastos de verano con sus annimals principalmente ganado vacuno, ovejas, cabras y caballos. Dependiendo de la altitud y la nieve derretida que migran entre octubre y enero y regresan a casa en abril o mayo. Estos pastor, llamado localmente "Puestero", viven en refugios permanentes imporvised, llamado "Puesto". Ellos traen grandes cantidades de alimentos con sus caballos y mulas para arriba en las montañas. Usted puede pedirles alimentos, en particular para la harina y el pan o lo que sea que están dispuestos a vender. Con la harina, la levadura seca y la sal se puede hornear su propio pan fresco en el camino. Si estás desesperado por reunirse te pueden vender una cabra o una oveja pero tenga en cuenta, la cantidad más pequeña a la venta es típicamente media annimal. Para comunicarse con la gente que necesita hablar español.


En la sección 6 al 10 se cruza el rango de distribución de las impresionantes araucarias, que son antiguos árboles de coníferas de hoja perenne. Lo que nos gustó en estos fossiles vivos no eran sólo la figura imponente, pero los conos femeninos SEAD nutritivos que son ricos en hidratos de carbono. Estos fruites o "piñones" eran el principal alimento básico para el pueblo indigious pehuenches y nos enseñó cómo cosechar y prepararlos. Usted puede reunir estos almidón Araucaria "piñoes" entre febrero y abril.

Comida Tradicional

Mayor patagónica Trail Sección 6: Comer piñones. Imagen: Jan Dudeck
Tortilla de Rescoldo. Imagen: Jan Dudeck
Hacer Sopapillas. Imagen: Jan Dudeck
Nuestra forma de hornear pan fresco y pizza. Imagen: Jan Dudeck
Cordero al Palo. Imagen: Jan Dudeck
Compañero trinking. Imagen: Jan Dudeck

Esta no es una lista de todos los alimentos normales de trekking como la pasta y los cereales. Si intenta esta ruta de larga distancia que usted debe saber todo esto de memoria. Esta sección lista y describe seleccionan los alimentos tradicionales que son típicos de esta región, pero pueden ser menos conocidos fuera o un nombre diferente.


'Piñoes' : Como ya se ha mencionado en el Temporada Recomendado y Suministro de Alimentos en el Camino que puede llegar a ser un recolector en los artículos 6 a 10 y recoger una buena parte de su comida a ti mismo a lo largo del sendero. Usted sólo tiene que conseguir el derecho de oportunidad y llevar a una cadena fuerte como para cosechar los conos maduros de los árboles femeninos Araucaria. Según Wikipedia el nombre Araucana se deriva de los araucanos nativos que es el principal alimento básico eran los frutos secos o semillas del árbol de la araucaria. Un grupo de araucanos que viven en los Andes, los pehuenches, deben su nombre a su dieta basada en la recolección de las semillas de Araucaria. Pehuen significa Araucaria y che significa que la gente en el idioma nativo mapudungun.


Los nativos usan un lazo para cosechar los conos maduros. Como un caminante que probablemente no llevar un lazo bastante pesado, pero usted puede traer una cadena fuerte con usted. Por ensayo y error que enventually elegimos para conectar largos palos de ejemplo ramas, hierba de bambú y / o nuestros bastones de senderismo para levantar un cabestrillo durante un solo cono y luego romper el cono fuera tirando en dirección contraria al crecimiento. Una vez que tenga el cono hacia abajo puede abrir el cono con una cuña y una piedra, como se muestra en la imagen de arriba. Las semillas entonces necesitan ser separados y se hirvió durante aproximadamente 30 minutos con la cáscara. Una vez hervida la cáscara se puede quitar fácilmente. Apriete con fuerza sobre la cáscara y la semilla comestible se salga fácilmente. Usted puede comer la semilla como tal o se fríe después.


'Harina Tostada' (Chile) o 'Naco' (Argentina) está tostado trigo molido y el alimento básico de los pastores. Viene en forma de polvo de color marrón y gusto europeo como copos de maíz, pero tiene que ser mezclada primero con un líquido para comer. La forma más Comon se mezcla con agua, sino también cerveza, vino o jugo puede ser utilizado. También se puede añadir azúcar si se mezcla con agua. Dependiendo de la proporción de mezcla será una pasta espesa o un líquido y hace un aperitivo perfecto durante el camino. Pruebe usted mismo y saber cómo te gusta más. Lo puedes comprar en todas las tiendas rurales, sino también los grandes supermercados lo venden. Es la comida perfecta senderismo porque su nutritiva y tiene poco espacio en la mochila. Consulte la wikipedia artículo para obtener más información a este alimento básico versátil.


'Tortilla de Rescoldo' es un pan blanco que fue respaldada en la ceniza caliente de un fuego. La mayoría de los Puestos no tienen un horno adecuado para hacer pan, sino utilizar la ceniza acumulada de la chimenea en su lugar. La masa se hace como de costumbre con harina de trigo, sal y levadura (seca). Después la masa se prepara y se le dio el resto típica la masa se coloca suavemente en un hoyo en la ceniza caliente y luego también cubrió con ceniza caliente. Después de unos 10 a 15 minutos el pan se volvió y cubrió con ceniza caliente de nuevo para hornear uniformemente en ambos lados. Para no quemar el pan de la ceniza caliente debe estar libre de carbón brillante. Se requiere bastante experiencia para conseguir la temperatura y el derecho de temporización. También la chimenea debe estar en uso por días o semanas para acumular cenizas sufficent. Una fogata típica no funcionará porque el propio fuego es caliente y la cantidad de cenizas es insuficiente.


Para hacer el pan fresco en la pista de nosotros mismos utilizamos nuestros dos ollas de acero inoxidable y la tapa. Con algunas wireclips selfmade suspendimos la olla un poco más pequeña dentro de la olla más grande. Esto creó un horno pequeño, pero completamente funcional debido a que el espacio de aire entre las dos ollas protegido el contenido de la quema cuando se coloca en o junto a la chimenea. Con este horno no sólo no hornear pan fresco, pero también pizza y una tarta de cebolla. Se necesita un poco de ensayo y error para aprender cómo obtener el derecho de la temperatura y la ayuda regular de inflexión para cocer el contenido de manera uniforme.

'Sopapilla' (Chile) o 'Torta Frita' (Argentina) se fríe el pan blanco. La misma masa estándar hecho con harina de trigo, sal y (seco) de levadura y dado el período de descanso masa típica de 15 a 30 minutos. Ronda de masa-tortas planas se forman con un agujero en el centro y poner suavemente en una olla de aceite caliente de la grasa sobre el fuego. Se requiere que el agujero en el medio para mover y retira el Sopapilla con un palo.


'Chivo o Cordero al Palo' : puesteros carnicero occasinally un macho cabrío o de oveja, cuando se reúnan con otros pastores o cuando reciben una visita para compartir una fiesta de carne abundado y delicioso. Las hembras normalmente se conservan para mantener el rebaño (un ejemplo poco común de la discriminación de sexo masculino). El annimal piel y limpiado se corta en trozos y se apilan en un poste de madera ("palo" en español). El poste se coloca al lado del fuego y regularmente se volvió hasta que la carne esté lista para comer. Es cruical que la carne esté bien cocida para matar todos los parásitos potenciales. ¡Tienes que ser la suerte de llegar justo a tiempo para tal fiesta. Alternativamente, usted puede pedir a los puestors lo largo de la ruta si tienen algún encuentro izquierda o si están dispuestos a vender una annimal y carnicero y prepararlo con usted. La cantidad mínima a la venta es típicamente media annimal ("canal de medio"). Una vez que la reunión está bien cocinado sobre el fuego que pueda llevar las sobras y consumirlo durante los próximos dos o tres días.


'Yerba Mata' es un energizante Trink caliente coffein ricos. Usted llena la mitad de una taza con el "mate"-t como, vierte agua caliente sobre ella y Trink con una paja especial que actúa al mismo como un filtro. Esta staw se llama "bombilla". Se puede verter el agua una y otra vez sobre él para mantener trinking. Compartiendo compañero con otras personas es un ritual común en estos región. Que sin duda le ofrecerá esta bebida bastante amargo cuando se reúna y charlar con los lugareños. Ver también el wikipedia artículo en Mate para obtener más información.


Mote son los granos de trigo, que se hierven y se retira de su cáscara y luego intentó de nuevo para el almacenamiento a largo plazo. Mote probablemente no es un alimento óptimo senderismo porque tiene que ser remojados en agua durante varias horas antes de hervir. Pero los colonos y ganaderos llevan a menudo a distancia y lo utilizan como un incrediant para estofados y otras comidas.

Equipo Recomendado

Mayor patagónica Trail Sección 11: Laguna Neltume. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 11: flotando en el Río Cuacua. Imagen: Jan Dudeck
Cargador Solar de GoalZero. Imagen: Jan Dudeck

Packraft

A packraft es un bote inflable ligero diseñado para ser transportado en la mochila cuando no sea necesario, pero para llevar a los mochileros y su mochila sobre lagos y ríos cuando lo necesita. Se recomienda un packraft para las secciones 11, 12, 13, 15 y 16.


Aquí encontrarás algunos imágenes de nuestro packraft. Utilizamos el Explorador 42 de Alpackaraft. El peso total de la embarcación con remos, bolsas waterproove y equipo de agua fue de unos. 6 kg o 3 kg por persona si compartidas.


El packraft hizo que nuestro viaje mucho más diversa. Era tan grande que caminar a la orilla de un lago o un río, tomar la mochila abajo, inflar el barco, guarde el engranaje, tomar asiento y fila fuera.


En los dos lagos más grandes que usted puede tomar como alternativa un ferry diario (Lago Pirihueico) o un traslado en barco privado (Lago Todos Los Santos). Para el resto de los lagos y ríos senderos alternativos, que eluden el agua están incluidos en el archivo GPS para senderismo a continuación. Así que usted puede pasar por alto en los alimentos, todas las secciones de agua si no tiene un packraft o si el viento y el clima no permite el cruce de un lago con un lugar pequeño bote.

GPS y electrónico Mapa

El camino es en su mayoría sin marcar, en parte, no fracciones visibles y sólo pequeños están documentados con mapas. Por lo tanto es esencial un GPS para la navegación. Además se recomienda un mapa topográfico electrónico.


Se utilizó un GPS Garmin con el mapa electrónico Garmin TOPO Chile Deluxe. El perfil topográfico, ríos, lagos, carreteras y ciudades se trazan con precisión. Sólo pequeños arroyos, lagunas más pequeñas y algunos senderos están parcialmente incorrecly colocan en el mapa electrónico. Garmin ofrece ahora un mapa topográfico electrónico que cubre todo Chile, Argentina y Bolivia y con esto toda la Patagonia. El precio es justo precio un poco más alto que sólo Chile. Este mapa es probablemente la mejor elección en la actualidad para esta ruta y extensiones del rastro furture al sur que incorporará secciones más grandes en suelo argentino.

Rastreador Satelital

El Patagónico Trail Gran conduce en parte a través de las zonas deshabitadas y no aisladas sin cobertura de telefonía móvil en todo. En caso de accidente de un legado de comunicación de emergencia por satélite con sede puede contribuir a su supervivencia.


  • SPOT ofrece un faro de luz de emergencia de peso que al empujar un botón de emergencia envía una señal de socorro a través de satélite con la posición GPS a un centro de rescate. Este aparato también puede ser configurado para enviar regularmente la posición GPS y mostrar la pista en el Internet. Se realizó un rastreador satelital tan personal y nuestras familias y amigos nos alojamos mucho más relajado, ya que pueden ver a avanzar día a día a través de las montañas. La limitación de este legado es, que no podrá recibir mensajes o enviar mensajes escritos en el camino. Encontrará más información a este legado en la fabricantes SPOT página.
  • InReach de Delorme ofrece un legado similar con todas las capacidades anteriores. Pero además de ello, se puede enviar y recibir 160 caracteres mensajes de texto SMS con las coordenadas GPS de los teléfonos o direcciones de correo electrónico en todo el mundo y las actualizaciones posteriores móvil a los medios de comunicación social. Consulte la fabricantes InReach página para obtener más información.

Cargador Solar

Las largas etapas y en parte la limitada oferta por el sendero requiere una administración de energía adecuada para el GPS, la cámara y el resto de equipo electrónico. Si usted confía en el GPS para la navegación que usted necesita para asegurarse de tener en funcionamiento cuando sea necesario.


Optamos por llevar un panel de energía solar para recargar todas las baterías durante una excursión. Llevar las baterías regulares de hasta 3 semanas habría significado un peso adicional sustancial. Elegimos el modelo Nomad 7 de GoalZero con la Guía 10 Power Pack.

Requerido Habilidades y Capacidades

Mayor patagónica Trail Sección 6: Esquí de fondo en "Las Monjas". Imagen: Jan Dudeck

El Patagónico Trail Gran requiere resistencia, no sólo por la longitud total del sendero, pero las secciones de senderos bastante largos. Las tres primeras secciones superior a 100 kilómetros cada uno y sin puntos de reabastecimiento regulares en la ruta. Si la combinación de secciones de las distancias se hacen aún más grande y puede alcanzar o pasar a 300 km.


Senderismo esta ruta requiere una planificación detallada y preparación antes y durante la caminata. El engranaje necesita ser reducido a lo esencial. Antes de cada sección del tipo correcto y la cantidad de alimentos debe ser seleccionado y llevado.


El aislamiento de algunas partes del recorrido exige una actitud independiente y un comportamiento prudente. El excursionista necesita sentirse seguro y moverse con seguridad en diversos terrenos, que llegan desde las montañas nevadas pasa a densas selvas tropicales templadas.


Los cambios de clima repentinos pueden ocurrir en cualquier momento en esta región montañosa. El caminante tiene que estar preparado y equipado para dominar en el ejemplo de una tormenta de nieve sorprendente y cierre en las nubes mientras cossing un puerto de montaña.


Las buenas habilidades de navegación son esenciales ya que el recorrido es en su mayoría sin marcar. El caminante tiene que reconocer y seguir los senderos a menudo sólo vagamente visibles que con frecuencia se agotan o se dividan en diferentes ramas. Aquí las necesidades caminante siga su "sexto sentido", mientras que la verificación y comparación de la ruta tomada con las rutas GPS recomendadas. Buen conocimiento en la creación y el uso de un GPS es obligatorio.


Esta ruta sólo debe ser intentado por lo menos con un poco de conocimiento y la práctica española. ¡Tienes que ser capaz de presentarse, explicar lo que está haciendo, comprar alimentos y otros suministros y organizar sus viajes en autobús desde y hacia el sendero. Casi nadie lo largo del sendero habla o entiende incluso unas pocas palabras en Inglés.


Las siguientes habilidades no son necesarios:

  • Escalada de roca
  • Rafting
  • Cualquier hombre-Capabilites súper

Peligros y Molestias

Mayor patagónica Trail Sección 1: Mal estado rastro. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 2: River Crossing. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 4: Cerca de Laguna de Las Lajas, donde 45 soldados murieron en 2005 durante una tormenta de nieve. Imagen: Jan Dudeck

Trail Condición

El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que se haya creado y gestionado por una agencia del gobierno. ¿Es simplemente una recopilación de caminos de herradura, carreteras secundarias y algunas secciones de cross country más propiedades privadas y terrenos propiedad del Estado. Esto significa que gran parte de la ruta no son supervisados o mantenidos por las autoridades públicas. La mayoría de las rutas a caballo fueron creados por pastor local para conducir los animales a sus pastos y otras partes de la ruta son los caminos forestales de madera actuales o en desuso. Por lo tanto el mantenimiento depende de las necesidades y de la iniciativa de estos usuarios lugareños.


Meteorológicos y volcánicos erupciones severas pueden destruir o alterar una ruta y si no se mantiene la vegetación pueden cerrar completamente un sendero dentro de unos años, en particular en la selva tropical templado. Por lo tanto se necesitan atención y buen juicio al ir de excursión el patagónico Trail mayor porque algunas secciones del rastro pueden volverse intransitables o cambiar. Revise su GPS con regularidad, pero no seguir ciegamente la pista del GPS.


En el peor caso de tener que dar la vuelta y buscar una ruta alternativa. Un GPS con suficiente energía de reserva y un mapa electrónico detallada es esencial en una situación así.

Río Cruces

Río Cruces son, posiblemente, el mayor peligro en esta ruta en particular, si se intenta durante horas inadecuadas o en lugares no adecuados. Deshielo o fuertes lluvias pueden aumentar el nivel de agua sustancialmente y hacer un cruce de ríos intransitables que en otros momentos se vadear fácilmente. Además, la cama de un río puede cambiar y un lugar que una vez fue adecuado para el cruce se convirtió en demasiado profundo o rápido. Por lo tanto no confiar en el waypoint del GPS para el cruce de ríos, pero siempre juzgar la situación por sí mismo antes de tratar de vadear un río. Usted puede buscar un lugar alternativo a lo largo del río o dar la vuelta y tomar una ruta alternativa si un cruce del río es peligroso.


Ríos sólo deben cruzarse con los zapatos y los bastones de senderismo para mayor estabilidad. Si senderismo junto cruzar el río en pares con los brazos firmemente conjuntas juntos. Si el vado es lo suficientemente amplia como puede cruzar el río no perpendicular a la dirección del flujo, pero inclinado en la dirección del flujo. Algunos incluso recomiendan llevar y utilizar una cuerda para cruzar los ríos difíciles.

Tiempo

Las tormentas con fuertes lluvias pueden surgir en todas partes del recorrido en cualquier momento y en zonas elevadas pueden producirse fuertes nevadas incluso en pleno verano. Por lo tanto, estar siempre preparado y equipado para los cambios climáticos repentinos.


Cuando hay mal tiempo o inestables no subir un pase o se aventuran en terrenos expuestos por encima de la línea de árboles. En lugar de esperar o regresar y buscar refugio si el clima cambia de manera relativa. Realizar al menos un poncho para protegerse usted y su mochila si la lluvia o la nieve cierra en. Cuando el tiempo inestable mantener los ojos abiertos y memorizar campings protegidas potenciales y "Puestos" si se ven obligados a dar la vuelta para buscar refugio. Lugares adecuados seleccionados se documentan con puntos de ruta en el archivo de GPS para el senderismo.


En la caminata nos dijeron acerca de varios incidentes a lo largo de la pista donde los habitantes locales y los turistas fuera se perdió, desapareció sin dejar rastro o se congeló a la muerte por el mal tiempo. No añadir otra historia!

Sun

No socavar el sol, sobre todo al cruzar los campos de nieve o grandes campos de ceniza volcánica brillante. Una cubierta de la cabeza, crema solar y gafas de sol adecuadas son esenciales para prevenir las quemaduras de sol y la nieve-ceguera. No se limite a llevar estas cosas sino que lo utiliza de forma preventiva.

Aislamiento

Algunas partes de la patagónica Trail Gran cruzan las zonas más aisladas. En algunas zonas se puede caminar durante días sin ver a otro ser humano. Por lo tanto, estar preparados para ayudarse a sí mismo en caso de un accidente. Siempre lleve consigo un conjunto suficiente de primeros auxilios.


Si usted es incapaz de continuar podría tardar semanas o más para que alguien más pase y la cobertura de telefonía móvil es muy limitada a lo largo del sendero. Por lo tanto un legado de comunicación de emergencia por satélite con sede puede contribuir a su supervivencia. SPOT ofrece un faro de luz de emergencia de peso que al empujar un botón de emergencia envía una señal de socorro a través de satélite con la posición GPS a un centro de rescate. Para más información ver el equipo recomendado.

Animales salvajes

No hay osos en América del Sur. Esto hace que el senderismo más relajado en comparación con América del Norte. Usted puede cocinar en su tienda de campaña y almacenar todo lo que los alimentos en su tienda de campaña sin temor a una visita de un oso hambriento.


El depredador más grande que vive en la Patagonia (aparte de los humanos) es la 'Puma' , también llamado puma o león de montaña. Ellos normalmente se esconden y evitan el contacto con los seres humanos. Wikipedia dice: "Los ataques a humanos son muy raros, como el reconocimiento puma presa es un comportamiento aprendido y que no suelen reconocer los humanos como presa. (...) Al igual que con muchos depredadores, un puma puede atacar si acorralado, si una huida humano estimula su instinto de cazar, o si una persona "hace el muerto". Quedarse quieto sin embargo puede hacer que el puma para considerar a una persona presa fácil. Exagerar la amenaza a los animales a través de intenso contacto con los ojos, gritando en voz alta, pero la calma, y cualquier otra acción que parezca más grande y más amenazadora, puede hacer que el refugio animal. Luchando con palos y piedras, o incluso manos desnudas, es a menudo eficaz en persuadir a un puma ataque para desenganchar. ".


Para obtener más información, consulte: ataques del puma en los seres humanos en wikipedia.


'Jabalí' son otras de animales potencialmente peligrosos. Fueron introducidos por los seres humanos y se convirtieron en una especie invasora. Estos omnívoros oscilan en particular la Araucanía y aman "piñones" de Araucaria. Wikipedia dice: "A pesar de que los jabalíes no suelen representan una amenaza para las personas, que de vez en cuando atacan a los humanos. (...) Los jabalíes machos se vuelven más agresivos durante la época de celo y pueden cobrar a los seres humanos en esos momentos. De vez en cuando, jabalíes hembras atacan si se sienten sus lechones se ven amenazados, sobre todo si un ser humano viene físicamente entre ellos y sus crías. Aunque la mayoría de las víctimas de ataques de jabalí a recuperarse con el tratamiento médico, las muertes se producen de vez en cuando ".


Para obtener más información, consulte: agresión jabalí hacia los seres humanos en la wikipedia.

Domesticated Animals

'Perros' : Se publicará.

Para ser emitidos: ganado.

Deseases

El animal más peligroso para los seres humanos en la Patagonia es un bastante pequeño: la cola larga pigmeo arroz rata (Oligoryzomys longicaudatus) y la de pelo largo ratón hierba (Abrothrix longipilis). Estas dos especies son conocidos por llevar y transmitir una cepa agresiva particular de hantavirus con una tasa de mortalidad de 30% a 40%.


El tiempo típico de incubación es de 1 a 3 semanas, pero también se han reportado casos con 3 a 45 días entre la sospecha de exposición y el brote de la enfermedad. Los primeros síntomas son similares a una gripe e incluyen fatiga, fiebre y dolores musculares. Otros síntomas posibles son dolor de cabeza, mareos, escalofríos, náuseas, vómitos, diarrea y dolor abdominal. Busque atención médica si usted experimenta estos síntomas.


Wikipedia dice: "No existe un tratamiento antiviral conocido, pero la recuperación natural del virus es posible con el tratamiento de soporte. Los pacientes con sospecha de hantavirus son generalmente admitidos en el hospital y se les da oxígeno y asistencia respiratoria mecánica para ayudarles a respirar durante la etapa agudo de pulmón. A medida que el virus se puede transmitir por la saliva de roedores, excrementos, y las picaduras, el control de ratas y ratones en las zonas frecuentadas por los seres humanos es la clave para la prevención de enfermedades ".


Para obtener más información, consulte: Hantavirus en la wikipedia.


La principal fuente de infección se inhalan aerosoles de excrementos de ratones. Por lo tanto, las medidas preventivas recomendadas son:

  • Evite el contacto con los ratones y los ratones de goteo.
  • No hacer uso cualquier refugios que no están bien ventilados o donde se pueden ver rastros de ratones.
  • Mantenga su comida a proteger y lejos de los ratones, en particular durante la noche. Lo mismo sucede con las ollas, los platos y los residuos para no atraer a los ratones.
  • Campamento en, área abierta limpia que no proporcionan escondites para los ratones. Evite arbustos.
  • Utilice una tienda de campaña con un piso cerrado y una tienda interior totalmente oculta.
  • Beba sólo agua segura y desinfectar o hervir si es necesario.
  • No coma frutas silvestres que pueden atraer a los ratones también.

Insectos

Horse-Flyes o Tabanos formarán una escolta aérea molesto en algunas partes del recorrido. Son abundantes en diciembre y enero en las partes húmedas del río-y el Distrito de los Lagos. Estos volantes en lugar ruidosos son atraídos por los objetos que se mueven oscuras en luz del sol brillante. Así que evita paño oscuro y no trate de perseguirlos con movimientos rápidos, de lo contrario su atraerá la atención de los más de ellos. Ellos causan picaduras dolorosas, pero no salen de un punto de picor.

Creación del Gran Trail patagónica

Mayor patagónica Trail Sección 12: Lago Pirihueico. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 7: Camino de tierra y sin tráfico de tránsito. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 1: rastro del caballo que es bien visible en las imágenes de satélite. Imagen: Jan Dudeck
Mayor patagónica Trail Sección 16: Senderos de Caballo. Imagen: Jan Dudeck

Idea para el Trail

Yo hice mi primera caminata en la Patagonia en 2002 y volví varias veces en los años siguientes. Como la mayoría de los excursionistas ocasionales usé un libro guía de trekking (Lonely Planet: "Trekking en los Andes Patagónicos") y aventuré sólo en senderos descritos por los libros o impresos en los mapas. Ni siquiera me parece que ir más allá.


Unos años más tarde me recomendó el "Adventure Handbook Central Chile" de Franz Schubert y Malte Sieber. Esta reservado me presentó a la zona a menudo pasado por alto entre la capital chilena Santiago y la Patagonia. Antes siempre me pasé esta área sin considerar seriamente dejar antes de llegar a la Patagonia.


En 2011 se planificó hacer la caminata a la Laguna las Truchas que se recomienda en el Manual Adventure. Pero antes de salir nos dijeron por los lugareños que el propietario no dejar pasar ningún mochileros. Los lugareños recomiendan un sendero diferente en su lugar para que no teníamos libros de guía, sin mapas ni guía dispuestos a llevarnos. Después de largas consideraciones que finalmente tomamos nuestras mochilas y caminamos por nuestra cuenta a la impresionante Laguna Dial. Nos sorprendimos al caminar sobre un bien mantenido senderos donde los mapas son simplemente en blanco. En los siguientes meses y años repetidos esta experiencia una y otra vez: hay un montón de rutas de indocumentados. También me di cuenta de que estos caminos son a menudo visibles en Google Earth, lo que me dio una nueva herramienta para planificar excursiones.


Dos años después, en 2013 me preguntaba hasta qué punto lo que puedes caminar a través de los Andes. Más por curiosidad empecé a buscar un sendero continua en Google Earth tratando de incorporar los mejores senderos caminaron hasta el momento. En una larga tediosa búsqueda usando Google Earth y todo otro material avilable me había planeado en un sendero en constante crecimiento. Finalmente tuve una ruta que estimé que ser 1.400 kilometros.

Planificación del Trail

El sendero Mayor patagónica no es una pista oficial de que fue planeado y creado por una agencia del gobierno. Es mejor: es una recopilación de las caminatas y cabalgata senderos más bellos y diversos, carreteras secundarias y secciones de esquí de fondo a través de los Andes Patagónicos seleccionados por un excursionista apasionado.


Esta génesis impidió que el trazado de la pista se vio comprometida y deformada por los intereses locales y las restricciones políticas. La pista puede ser elige libremente a ambos lados de la frontera en el chileno y el lado argentino de los Andes. Tampoco hubo "debe incluir"-ciudades, pueblos o lugares porque los políticos locales influyentes decidieron así. Simple la ruta hikeable más atractiva podría ser seleccionado, sin ningún tipo de influencia o de otros intereses.


Las condiciones de planificación de rutas y selección de pista fueron:

  • El sendero nos lleva a través del corazón de los Andes a lo largo de la principal cadena montañosa de la cordillera
  • Las pistas existentes más bellos y diversos son seleccionados para esta ruta de larga distancia
  • Caminos de senderismo y rutas a caballo son preferibles a las carreteras con tráfico en tránsito, incluso si esto significa un desvío razonable
  • Todas las secciones de cross country incluidos son factibles para practicar senderismo sin equipo de escalada o un machete
  • La ruta es Continious sin huecos
  • La pista se puede recorrer legalmente sin cruces fronterizos unautorized


El camino fue planeada en 2013 por Jan Dudeck usando:

  • Las imágenes de satélite Goolge Earth
  • Por el autor de excursión previamente senderos y paseos a caballo
  • Los mapas de senderismo y guías que describen documento y senderos en algunas áreas seleccionadas
  • Las imágenes de Panoramio Geotagged que aparecen en Google Earth
  • Plataformas de intercambio rastro de Internet, en particular: wikiexplora.com, Wikiloc com y trekkingchile.com

Primera Caminata del Trail

El 12 de noviembre 2013 empecé con mi novia Meylin Ubilla en Coñaripe en el inicio de la sección 10 Ambos teníamos ninguna experiencia previa en caminatas de larga distancia y nunca utilicé un packraft antes.


Durante la caminata que tuvimos unos momentos de duda, porque la ruta desapareció varias veces en el bosque impenetrable. Pero siempre nos las arreglamos para encontrar sendero transitable incluso si eso significaba volver un día de caminata. Después de cerca de la mitad del camino me hice un poco preocupado de que podamos ejecutar fuera de tiempo antes de llegar a nuestra meta. Pero seguimos pasando ritmo constante sin preocuparse demasiado.


El 23 de febrero 2014 por fin llegamos de nuevo en Coñaripe estábamos nos propusimos A 104 días antes. Nuestro GPS indica aproximadamente 1'600 km de excursión y 50'000 m subió. En realidad fuimos en 80 días, con el tiempo restante se utiliza para reabastecer, descansar y viajar desde el final de la sección 16 para el inicio de la sección 1.


El camino que ahora se publica elimina la buscan desvíos y pueden tomarlo por cualquier excursionista experimentado con la resistencia suficiente y el equipo adecuado.

Nombre Trail

límites tradicionales de la Patagonia. Imagen: Wikipedia
Mayor patagónica Trail Sección 13: Cross Country en Cordon Caulle. Imagen: Jan Dudeck

En la caminata el sendero que he pensado mucho sobre cómo nombrar a esta ruta. Yo estaba buscando un nombre preciso, pero bien descriptivo.


El sendero cruza varias regiones que son más bien desconocidos fuera de Chile y Argentina. Pocas personas han oído hablar de Maule o Bio-Bio y podrían asociarse a lo que con estas palabras, pero no una región de senderismo excepcional. Por lo tanto nombrando el rastro después de las regiones reales no engastados una buena elección.


Por otro lado nombrar el rastro después de los Andes como "Andes Trail" sería una gran exageración porque el camino se extiende por sólo una pequeña parte de este 7000 kilometros de largo alcance de la montaña.


Nombrando el rastro después de la Patagonia como "patagónico Trail" sería incorrecto, porque la mayor parte del recorrido es en realidad no encuentra en la Patagonia, al menos, al aplicar los límites tradicionales de esta región. La mayor parte del recorrido es en el lado chileno, donde sólo las regiones de Aysén y Magallanes, más al sur se consideran tradicionalmente parte de la Patagonia. Ver el mapa: "los límites tradicionales de la Patagonia".


Para ser precisos y bien descriptivo, al mismo tiempo que decidí usar el término geográfico "Gran Patagonia", que incluye la Patagonia en sus límites tradicionales y sus alrededores como "Greater London" incluye la ciudad de Londres y los alrededores. En el lado argentino Patagonia alcanza mucho más al norte que en el lado chileno y tiene su límite en el Río Colorado, con su muelle cerca de la Laguna del Maule. Esta es la latitud en la sección 1 y la sección 2 extremos aperturas. Así que la "Gran Patagonia" se aplica muy bien a toda la región rastro porque todas las piezas de la ruta se encuentran no más de 100 km a las afueras de los límites tradicionales de la Patagonia.


El nombre de "Gran patagónica Trail" costuras una buena elección debido a que:

  • Con más de 1300 km de longitud que es un rastro más grande que todos los otros senderos publicados en la Patagonia,
  • El camino es sin duda uno de los mayores rastros en repsect de la belleza y la diversidad,
  • El sendero se encuentra completamente dentro de la "Gran Patagonia",
  • El nombre sigue siendo correcta, mientras que la pista se extendió más al sur y
  • El nombre abraza la leyenda de la Patagonia y puede convertirse en una leyenda en sí.

Editorial de la Trail

El sendero se publicó por primera vez en 2014 en wikiexplora después de terminar la caminata de larga distancia. También más de un thousend imágenes fueron georeferenciadas y subidas a Panoramio para su visualización en Google Earth con una referencia a esta descripción rastro wikiexplora. Las pistas también se cargan en Wikiloc.


El sendero fue publicada sin ningún interés comercial. Los motivos para la publicación fueron:

  • Comparte esta ruta con otros excursionistas interesados para promover este primer sendero de larga distancia en América del Sur y los Andes
  • Atraer a contribuyentes que perfecto y medida esta ruta
  • Promover el senderismo en las partes más desconocidas de la pista para crear una fuente adicional de ingresos para las personas humildes que aún viven a lo largo del sendero
  • Proteger y mantener esta ruta por lo que es bien conocido y más frecuentemente utilizado


Antes de publicar el sendero que he considerado durante mucho tiempo si la publicación puede tener consecuencias también negativas para la zona afectada. Yo personalmente no veo que esta ruta se convertirá antagonista! Como en el ejemplo "Torres del Paine". El camino es demasiado largo y exigente para atraer a grandes multitudes. Y aunque un mayor número de excursionistas busca este challange que se distribuyen a través de una ruta bastante larga. El riesgo principio de la publicación de esta ruta es que esto atrae a personas irresponsables que ensucian y no tienen el cuidado necesario al hacer fogatas. Este hecho puede causar daño y destrucción severa. Promover un comportamiento responsable Ruego que todos los excursionistas respeten la Código de Conducta de la pista.


Por otro lado he visto muchas pruebas de que los colonos se dan por vencidos y retirada de este magnífico pero desafiantes tierras altas. Pero si los colonos que crearon estos senderos desalojaran la zona luego los senderos pronto será cubierto, hacerse invisible y destruido por el tiempo sin ser reparados y mantenidos. Así que mediante la creación de una fuente agregada de ingresos para estos pastores y agricultores de montaña difíciles tendrán una razón más para quedarse. Y si se quedan el rastro se mantendrá y se encuentren accesibles para los excursionistas como tú y yo.

Desarrollo futuro de la Trail

Este camino no ha terminado. Hay un montón de terreno quedado hasta esta ruta finalmente llega a la punta sur de la Patagonia y termina ya sea en las orillas de la calle Magallanes o incluso en Tierra del Fuego. También algunas secciones más pequeñas necesitan verificado y registrado y alternativas adicionales pueden ser agregados. Lea el capítulo Trail Verificaciones, Opciones adicionales y extensiones para ver cómo se puede contribuir a perfeccionar y el alcance de la Patagonia Trail Mayor.

Código de conducta

Mayor patagónica Trail Sección 2: El cierre de una puerta después de pasar. Imagen: Jan Dudeck

El sendero nos lleva sobre todo a través de la naturaleza intacta con poca intervención humana. Y donde te encuentras con algunos colonos o pastores que son bienvenidos y se les trata como invitado de honor. Para mantener este Ruego todos los excursionistas a seguir este código de conducta:

  • No dejar rastro y, en particular, no hay basura. Todos los envases que se pueden realizar con el contenido pueden ser devueltos cuando está vacío.
  • Hacer fogatas sólo cuando estén permitidos y donde y cuando sea seguro hacerlo. No encender fuego en las zonas secas de espera o cuando el viento puede llevar chispas que pueden encender la vegetación cercana. Utilice solamente la madera muerte y apagar el fuego con agua abundante. No deje el fuego o ir a dormir antes de tener que apagar completamente.
  • No abusar de la hospitalidad de la gente a lo largo del camino y pagar bastante por lo que comparten con usted. El uso de un sendero o acampar en un lugar no debe ser mantenido de forma gratuita, pero si te invitan a una comida o usa una zona de acampada que se instaló por un colono local de pagar lo que se cargaría en otros lugares. No arruinar la reputación de los excursionistas por el mal uso de la generosidad de la gente humilde. Ellos podrían negarse a tomar su dinero, sino insistir porque lo necesitan; que es parte de la hospitalidad.
  • Cerca de un Puesto que a menudo encuentran un buen lugar campamento porque los annimals pastoreo crear y mantener buenos parches de pastelería. Si el Puesto está habitado siempre presentarse y pedir primero permiso antes de lanzar su tienda de campaña. Esto también tranquiliza a los perros.
  • Si usted es sorprendido por el mal tiempo no dude en llamar a las puertas y pedir amablemente por refugio. Ayudar es este tipo de situaciones es parte de la ética en las montañas.
  • No introduce encerrados Puestos excepto en emergencias. Esto también es para su seguridad, ya que por puestos mal ventiladas y mantenidas plantean un riesgo de infección del virus Hanta. Véase también [[# ENFERMEDADES ENFERMEDADES |]].
  • Deje todas las puertas en el mismo estado en que los encontró. Si una puerta se cierra, cerrarla tras de ti. Si una puerta estaba abierta, dejarlo abierto.
  • Si cumple con la gente en caballos en un paso estrecho sendero hacia un lado y dejarlos pasar. Es por tu propia seguridad.
  • Respetar los derechos de los propietarios de la tierra. No disputa sobre derechos de paso, pero pide amablemente permiso para pasar.

Comentario al archivo KMZ para Trekking

El archivo KMZ contiene la información geográfica del sendero y se puede abrir en Google Earth y uplodaded a la mayoria de GPS actuales. Consulte la wikipedia artículo para obtener más información a este formato de archivo.


El archivo KMZ que aparece en el mapa por satélite por encima está optimizado para proporcionar una buena visión, pero no incluye puntos de interés e información detallada para hacer senderismo. Por lo tanto el archivo KMZ a continuación debe ser descargado y utilizado si realmente planea ir de excursión una sección o todo el Trail Gran patagónica.


Greater Patagonian Trail with waypoints, options and alternatives: KMZ file (Update from 2014-Aug-06)

El archivo está organizado en carpetas y subcarpetas para una mejor visión de conjunto, en particular, al ver y organizar el mapa en un ordenador. Hay una carpeta para cada sección y cada sección contiene una subcarpeta para waypoints y una subcarpeta para las pistas.

Waypoints

Los waypoints se nombran con el elemento de interés en el waypoint. Se añade un código alfanumérico entre paréntesis para poder referirse en la descripción del camino a waypoints específicos. El GPS normalmente muestra el nombre completo del punto de control con el código.


Ejemplo Nombre del waypoint: 'Start (GPT01-WP001)'

  • 'Inicio' : artículo de interés, en este caso el principio de la sección 1
  • '(GPT01-WP001)' : Código alfanumérico entre paréntesis
    • 'GPT' : Gran patagónica Trail
    • '01' : Sección 1
    • '-WP' : Waypoint
    • '001' : número Correr


Categorías waypoints usados son:

Artículo Comentar Ejemplo de Imágenes - Fronteriza Punto donde el camino cruza la frontera real entre Chile y Argentina. El control fronterizo es típicamente en una ubicación diferente. El sendero oficial de la sección 10 ofensas brevemente por territorio argentino. Esta costuras que se tollerated. Border Marcado, Border Unmarked - Control de Fronteras Lugar donde la policía lleva a cabo el control de salida y entrada. Si va a cruzar la frontera es necesario buscar activamente la policía en el control de fronteras. No se le dará un paso de entrada sin obtener el sello de salida en primer lugar. Chilena de Control de Fronteras, argentino Control de Fronteras - Puente Peatón o puente vehículo. Puede estar en mal estado. Bridge, Bridge, Bridge , Bridge - Bus Stop Marcado o parada de autobús sin marcar. En la mayoría de lugares los autobuses pararán en cualquier ubicación, si usted señala claramente al conductor que quiere dar un paseo. Pregunte a los locales de la frecuencia del bus y los tiempos. Bus Stop - Cable Car Crossing River En los ríos más grandes que no se pueden cruzar por teleféricos alimentos están instalados vez en cuando. Pregunte a los lugareños cómo operan ellos para cruzar el río. Cable Car River Crossing - Campamento Ubicación conveniente para acampar. Si no se indica lo contrario, el camping se puede utilizar de forma gratuita y el agua y la leña en las inmediaciones. Campings de pago están marcados con un "$". Para campings sin agua o madera "w / o el agua" o "w / o madera", se añade. En las zonas con un montón de lugares adecuados sólo la manera más pasos acogedoras están marcados. campamento, campamento, Campamento , Campamento - Carabineros Policía local chilenos. Para controlar las zonas fronterizas remotas pequeños puestos de policía en parte improvisados están establecidos y con personal durante el verano. Cada vez que pasa un informe tan puesto de policía a ellos y explicar sus planes. Siempre nos trataron muy bien. Carabineros, Carabineros - CONAF Corporación Nacional Forestal tripulado mensaje. Conaf es el órgano de gobierno de todos los parques nacionales de Chile, incluidos los que no tienen bosque o vegetación importante. CONAF parque entrence - Diversion Lugar donde se divide por los senderos o donde se requiere atención para no se pierda el sendero correcto. Diversion - Ferry El ferry público. Ferry, Ferry, Ferry - Alimentos Lugar donde se puede conseguir comida o una comida. Esto puede ser una casa de colonos o un por puesto. Alimentos, Alimentos, Alimentos - puerta Puerta que puede ser bloqueado. Nosotros, varias veces escalaron tales puertas. Deja la puerta en el estado que encontraste si. Si la puerta estaba abierta dejarlo abierto. Si la puerta se cerró y luego cerrarla de nuevo. [Puerta http://www.panoramio.com/photo/108358683 Cerrado] puerta cerrada,, 109046547 Puerta Cerrado - Hot Spring Geotérmica caliente primavera. Puede ser una piscina natural virgen o una piscina rodeada por una construcción. Las aguas termales que cobran una cuota entrence están marcados con un "$". Hot Spring Natural, Natural Hot Spring, foto / 108430892 Enclosed Hot Spring, cerrado Hot Spring - Hoteles No hay muchos hoteles a lo largo del camino por lo que si usted consigue allí es rara oportunidad para darse un capricho. hotel - Lago Lago de agua dulce. Lake, Lago - Alojamiento Alojamiento de cualquier tipo que no es un hotel. Puede ser una simple habitación en una casa privada con una familia (Hospedaje Familiar) o un bungalow (cabaña). Alojamiento, Alojamiento - Mini Shop Pequeña tienda o quiosco con una gama limitada de productos. Si se cierra pregunte en las casas cercanas para la atención. Mini Shop, Mini Shop - Pass Paso de montaña. La elevación pase se añade normalmente. Pass - Puesto Improvisado refugio o casa en un área remota que es temporal utilizado durante el verano. Si está bloqueado, no escribas excepto en emergencias. Si abre usted puede utilizar el refugio si es necesario con el respeto apropiado. Puesto, Puesto, Puesto , Puesto - Refugio Refugio que está abierto para uso público. Refugio, Refugio - Restaurante Restaurant. Esperar una comida abundante pero no cocina sofisticada. Restaurante - River Crossing Cruce del río sin un puente o un teleférico. Los niveles del agua pueden cambiar significativa con derretimiento de la nieve, la lluvia y el día. Si el río es alimentado por los niveles de agua de deshielo son normalmente más baja por la mañana. Desde ríos pueden cambiar su apariencia cama para el lugar óptimo donde cruzar y no se basan en el punto de recorrido pero en su propio juicio. Cruces de río son también lugares donde puede ser recogida el agua potable. River Crossing en los alimentos, River Crossing en los alimentos, [http: //www.panoramio. com / foto / 109447274 Fácil River Crossing], River Crossing a caballo - Mar El acceso al mar. Mar - Solución Grupo de casas habitadas de forma permanente. Solución - Colono Una habitada permanentemente casa. Aquí usted puede pedir comida o refugio en caso de mal tiempo. Colono, Colono - Tienda Tienda con una gama de productos más amplia. Si se cierra pregunte en las casas cercanas para la atención. Tienda, Tienda - Inicio Punto de una sección de inicio. El inicio es en el final de la sección anterior. Dado que esto no es una pista oficial de estos puntos de partida no se marcan consitently ya menudo no marcados en absoluto. Inicio de Orientación a, Comienza en Ciudad, / 106799162 Comenzar en Bus Stop - Cumbre Cumbre de un volcán a lo largo del juicio que se puede subir en un viaje lateral opcional. Cumbre, Cumbre - Head Trail Lugar donde un sendero comienza en una carretera. Es necesario prestar atención a no pierda esta ruta. Algunos jefes de pista tienen un poste indicador, otros no. Trail Head - W / o Agua Campamento o Puesto sin agua potable cercana. Si usted planea acampar en un lugar tal, debe llevar agua suficiente para una noche. Puesto w / o Agua - W / o de madera Campamento o Puesto sin leña cerca. Si usted planea acampar en un lugar tal, debe ya sea llevar una estufa de camping o madera suficiente fuego para una noche. Campamento w / o de madera - Agua Lugar donde se puede obtener agua potable. Puede necesitar ser filtrada, hervida o tratada químicamente para estar en forma para beber el agua. Agua - $ Campamento o Hot Spring, donde usted tiene que pagar. CONAF Cabañas - ? No verificado waypoint. Los waypoints no confirmados se basan en imágenes de satélite, mapas o cuentos de los lugareños. Siempre que pueda confirmar o corregir un waypoint tal, le invitamos a enviar el waypoint con un comentario para el autor de esta ruta para la actualización del archivo GPS. -

Tracks

El seguimiento de cada sección se divide en segmentos más pequeños a diferenciar los distintos tipos de senderos e incorporar opciones y alternativas. Cada sección se compone de hasta 20 segmentos del rastro. Cada pista es el nombre con un código alfanumérico único.


Ejemplo nombre de la pista: 'GPT01-TR006-1'

  • 'GPT' : Gran patagónica Trail
  • '01' : Sección 1
  • '-TR' : Track
  • '006' : número Correr
  • '-1' : Tipo Trail, en este exmaple es una ruta de senderismo oa caballo rastro


A '-X' se añade al nombre de la pista de senderos laterales opcionales o rutas alternativas.

Ejemplo Nombre de pista: GPT01-TR007-0 '- X'

El '-X' al final significa que se trata de un viaje de lado opcional o ruta alternativa. En este ejemplo su ascenso opcional a la cumbre del volcán Descabezado Grande.


Tipos de senderos usados son:

Trail Tipo Código Comentar Ejemplo de Imágenes - A campo traviesa 0 Track que paSES través de terreno abierto, sin un rastro visisble. Cross Country (volcán), Cross Country (bosque), [http: // www. panoramio.com/photo/109354728 Cross Country (nieve)], Cross Country (empinada), Cruz País (rocas sin escalada técnica), Cross Country - Senderismo o Horse Trail 1 Sendero Parcialmente visible en cualquier terreno. Trail Horse, Senderismo Trail, 109520354 Trail, Trail, Trail - Road Dirt Menor 2 No o tráfico ligero solamente. También puede ser un camino abandonado o una carretera privada que no está abierto para uso público. Camino de tierra con el semáforo, Menor Dirt Road Pública, [http: //www.panoramio .com / foto / camino de tierra 108430920 Minor no Pública], Menor Private Road, carretera sin uso , Abandonado carretera - Camino De Tierra Mayor 3 Caminos de tierra pública con el tráfico de tránsito. Camino De Tierra Mayor - Camino pavimentado 4 Sólo unos segmentos más cortos al principio o al final de una sección. camino pavimentado - Lago (Packraft) L Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft. Lake - River (Packraft) R Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft. Río - Mar (Packraft) S Las opciones alternativas disponibles si no se encarga un packraft. Mar - Ferry F Transbordador Alternativa sobre los lagos si no llevan un packraft. Ferry, Ferry, Ferry - Ser verfied ? Queda por tomarlo y registrada por GPS para actualizar el archivo de seguimiento. Opción alternativa disponible si no en el estado de ánimo exploradores. - - Opciones y Alternativas X A " -X" se agrega al nombre de la pista para los viajes laterales opcionales o alternativas, es decir, senderos alrededor de los lagos. -

Distancias, Ascensiones, Descensos y Ruta tiempos

Hacer una pausa para el almuerzo. Esas pausas no se incluyen en las Caminatas Times. Imagen: Jan Dudeck
El cambio de mochila para packraft o la espalda nos lleva alrededor de 1 hora. Estas paradas no están incluidos en los Paseos Times. Imagen: Meylin Ubilla

Esta descripción pista contiene un montón de números de distancias, altitudes, ascensos, descensos y tiempos incluso para caminar. Todas estas cifras se basan en la pista de GPS "limpiado" sin nuestros ocasionales investigan y buscan desvíos. También todas las altitudes, ascensos y descensos se basan en un mapa digital con un perfil bastante preciso de altitud.


Estos números son, por tanto, también de forma acumulada "ruido GPS" y "ruido altímetro barométrico" que aumentan las distancias medidas, ascensos y descensos durante la grabación de la pista por GPS durante una excursión. Por lo tanto, no se sorprenda si su GPS siempre indicarán las distancias más largas, más subidas y decents incluso si te quedas en el camino. Una desviación de 10% es típico.


Los tiempos para caminar proporcionados aquí se estiman los tiempos en movimiento sin interrupciones y descansa. Cuando evalutating nuestros registros GPS me sorprendió que no nos movemos casi una tercera parte del tiempo entre el final del campamento en la mañana y la parada de nuevo en la noche. No parecía a nosotros que hagamos esas pausas largas pero el registro GPS no miente. Así que un tiempo de caminata de 6 horas significa más o menos un día de senderismo 9 horas añadiendo pausas normales para comer, tomar fotografías, la verificación de la ruta, chatear con la gente en el rastro o la cosecha de algunos piñones.


El tiempo estimado para caminar se calcula puramente basado en distancias, subidas y bajadas. Yo opté por usar un cálculo de este tipo, ya que elimina los innecesarios inquirir y buscar desvíos y el factor de tener un buen día o un mal día. Desarrollé y verifiqué este método de cálculo basado en todos nuestros registros GPS y me sorprendió a mí mismo que tal cálculo simplificado proporciona estimaciones muy fiables. Los tiempos calculados corresponden estrechamente con nuestro tiempo real a pie. Si se aplica a nuestro GPS real registra la desviación promedio por día es de 15 minutos y no más de 50 minutos.


Los elementos de cálculo utilizados son:

  • 12:23 minutos por km (corresponde a 4,8 km / h Velocidad caminar por un sendero de nivel)
  • Adicional 11:26 minutos por 100 m de ascenso
  • Adicional 3:44 minutos por 100 m de descenso


Estos factores dieron lugar a la desviación media más pequeña de nuestro tiempo en movimiento real registrado por GPS. Estoy que no nos considere excursionistas lo más rápido, por lo tanto los tiempos Walking calculadas con base a cabo velocidad senderismo son más bien conservador.

Perfiles

Los perfiles de altitud para cada sección se construyeron manteniendo la misma escala, como sigue:

  • Eje horizonatal: 1 km = 10 píxeles
  • Eje vertical: 1 km = 148,15 píxeles, como resultado de un rango constante de 0 a 2700m en 400 píxeles.

Los perfiles 'no incluyen viajes de lado' , y considerar el 'uso de una balsa' .

Trail Verificaciones, opciones y extensiones adicionales

Verificaciones

El archivo KMZ para Trekking anterior contiene unos tracks y waypoints no verificados porque no caminamos todas las opciones y alternativas. Este no confirmados tracks y waypoints están basados en imágenes de satélite, mapas o cuentos de los locales y tienen un signo de interrogación "?" En el nombre. Así que ya sabes de qué tracks y waypoints que puede confiar y dónde se necesitan las habilidades de su explorador. Las pistas que necesitan ser exploradas también pueden ser reconocidos en las líneas rectas no naturales en distancias más largas.


Cada vez que entras un ensayo de este tipo no verificado, le invitamos a grabar la pista por GPS y enviar el archivo con un comentario para el autor de esta ruta para la actualización del archivo KMZ.

Opciones adicionales

Si conoces a una mejor o simplemente una pista alternativa interesante, que encaja muy bien en este patagónico Trail Mayor se le invita a ser convertido en co-autor por el envío de su propuesta con un archivo de GPS para mí. Voy a revisarlo e incorporarlo en el archivo maestro. Esto se aplica también a los nuevos puntos de referencia útiles.

Extensiones

Este camino no ha terminado. Hay un montón de terreno quedado hasta esta ruta finalmente llega a la punta sur de la Patagonia y termina ya sea en las orillas de la calle Magallanes o incluso en Tierra del Fuego. Por lo tanto, si usted ido de caminata de una sección que se extiende esta ruta más al sur, o que simplemente cubre un área que aún no está incluido usted es más que bienvenido para convertirse en un co-autor, aportando su rastro.


El sendero debe conseguirle más al sur en una ruta que es ir de excursión que vale la pena. Debe consistir principalmente en caminos de herradura o camino de tierra de menor importancia que no tienen o tráfico insignificante. Caminar es decir, largas distancias en las costuras Careterra Austral no tentadores para mí. Si tomo la Careterra Austral, que yo preferiría hacerlo en bicicleta.


La ruta debe ser aceptable sin un machete de escalada o superman, habilidades técnicas. De fondo a través de un paisaje abierto es grande, pero yo no quiero pelear conmigo árbol por árbol a través de una densa selva tropical manipulado.


No importa en absoluto si la pista está en el lado argentino o del lado chileno, siempre y cuando no depende de los pasos fronterizos clandestinos. Si usted consigue atrapado en particular, por los carabineros chilenos sin un sello válido usted puede conseguir expulsado y esto no hace que un agradable final de un viaje así.

Descripciones de la sección == == Las descripciones más abajo la sección proporcionan información complementaria a todas las secciones de la Gran Trail patagónica y se publicarán en los próximos meses.


Un excursionista experimentado en el estado de ánimo exploradores con buenos conocimientos y habilidades de planificación de España será capaz de caminar todo el Trail Gran patagónico sin estas descripciones detalladas de la plena explotación de la información proporcionada en el archivo KMZ detallada para el senderismo.

Sección 1: Volcán Descabezado

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT1.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail:. Sección 1: Volcán Descabezado Ficha perfil </ small>
  • 'Duración: 6 a 8 días'
  • 'Distancia: 103 kilometros'
  • 'De ascenso: 4970 metros ↑'
  • 'Descent: 4870 metros ↓'


  • Opción 1: Sube a la cumbre del volcán Descabezado Grande
    • Duración: 1 a 2 días
    • Distancia: 16 km »»
    • De ascenso: 2030 metros ↑ «'
    • Descent: 2030 metros ↓
  • Opción 2: Explore dos lagos ocultos
    • Duración: ½ 1 día


La primera etapa de la patagónica Trail Mayor te lleva a la derecha en un teatro volcánica alucinante. El paisaje se transforma por numerosas erupciones poderosas del volcán Descabezado Grande y es hermanos más pequeños igualmente potentes en los alrededores. Durante el último brote importante en 1932 el Quizapu; un parásito cráter 6 km al sur del cráter principal; vomitado un estimado de 25 kilómetros cúbicos de lava y ceniza volcánica.


Después de salir del bosque se le paso a través de interminables campos de piedra pómez, subir tres pases y cruzar un ancho río de lava de 4 km. La lucha es recompensado con puntos de vista sorprendentes, lagos y lagunas que de repente aparecen en un paisaje surrealista y dos manantiales de aguas termales de color azul profundo. Aquí podrá tomar el calor durante una noche helada y admirar un cielo lleno de estrellas. Incluso puede cocinar su comida en uno de los orificios de vapor caliente.


Como opción tu puede subir a la cumbre de 3.900 m de altura de la "Gran Decapitated"; esto es lo que significa el Descabezado Grande. Es un largo pero técnicamente complicada ascensión exigente.


También puede explorar dos lagunas escondidas; que llena un antiguo cráter y una segunda que fue contenido por otro más pequeño volcán. Ambos lagos no están lejos del camino cerca de un sitio pintoresco campamento.


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 1 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth.


Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 1: Volcán Descabezado

Sección 2: Laguna Dial

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT2.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail: Sección 2: Laguna Dial. Perfil especificaciones </ small>

<-! == Sección 2: Laguna Dial == ->

  • 'Duración: 7 a 10 días'
  • 'Distancia: 144 kilometros'
  • 'De ascenso: 5390 metros ↑'
  • 'Descent: 5430 metros ↓'


La segunda sección de la patagónica Trail Gran conduce en cuatro a Fife día de senderismo por el valle de par en par Melado a las cristalinas aguas del Laguna Dial. Este lago se formó por una erupción volcánica que conecta el valle superior y transformó esta parte del río en un largo lago.


Con la fusión de la nieve en primavera y principios de verano heardsmen migrar hacia el valle con sus animales. Exuberantes pasteles verdes ocasionales cambios de vegetación que lucha con el suelo intentarlo. Pero la vida de ahora visible y el río Melado acompaña hacen un cambio refrescante después de haber cruzado la belleza de la muerte de la ceniza volcánica y la lava en la semana anterior en la sección 1 No te pierdas el Puesto de la señora Irma, donde se puede comer el queso de cabra fresco con pan horneado que fue recientemente en la ceniza caliente de un incendio.


Después de haber pasado las profundas Laguna azul Dial usted descenso a través de los valles ahora más estrictos, pero igualmente pintorescas de los ríos Rió Rodriguez y Los souces al pequeño asentamiento Pichi Rincón y un lugar llamado El Inglés. Aquí usted puede tomar un autobús a la pequeña ciudad de San Fabian para tomar un descanso y reabastecimiento.


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 2 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 2: Laguna Dial ->

Sección 2.3: Alternativa de larga distancia a través de Desafío Las Truchas

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT2.2.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT2-3. Laguna Trucha

<- == Sección 3.2: Alternativa de larga distancia a través de Desafío Las Truchas == ->


  • 'Duración: 14 a 21 días'
  • 'Distancia: 279 kilometros'
  • 'De ascenso: 12.710 metros ↑'
  • 'Descent: 12.100 metros ↓'


Si usted está cerca del final de la sección 2 y la mochila esté llena de un montón de comida y ya está listo para el reto de resistencia última de lo que puede salir de la pista de regular en la parte baja del valle Rodríguez y sube por la empinada del valle de Las tragedias: "las tragedias". Esta sección rastro opcional evita el asentamiento Pichi Rincon y el camino a San Fabian través del pintoresco lago de Las Truchas y el valle del río prístino con el mismo nombre. No deje de darse un chapuzón en las refrescantes aguas del lago o del río Las Truchas o una de las corrientes laterales contributary! Se le re-une el sendero regular en el pequeño poblado de El Roble y sin la posibilidad de reabastecerse hasta el final de la sección 3 de la Laguna de Las Lajas. Hay pocos sendero donde se puede caminar una distancia tan larga a través de un desierto casi sin tocar. Si combina secion 2 y 3 con esta ruta alternativa andarás por 2 a 3 semanas sin pasar un pueblo o una carretera pública.


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 2-3 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth . <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 3.2: Alternativa de larga distancia a través de Challange Las Truchas ->

Sección 3: Volcán Chillán

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT3.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT3. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 3: Volcán Chillán == ->

  • 'Duración: 7 a 10 días'
  • 'Distancia: 129 kilometros'
  • 'De ascenso: 6420 metros ↑'
  • 'Descent: 5820 metros ↓'

La sección thrid del patagónico Trail Mayor que conduce primero a través de la selva y pasteles a lo largo de los ríos Río Los Parts Recursos, Río Roble y Río Ñuble. Casas rurales ocasionales tienen usted hasta qué punto los colonos han avanzado pero algunos edificios abandonados recordarles que estos colonos se están retirando de nuevo. Haciendo un año viviendo a su alrededor en un lugar así es un reto, que se vuelve invisible cuando se pasa en un día de verano encantador.

Finalmente se llega a un primer paso que abre la vista al volcán Chillán, que tiene un mal sueño notoria. Flujos de lava y cenizas se convierten en su camino de nuevo. Después de haber cruzado la ladera del volcán que decente en el "Valle Termal", donde se puede degustar el calor que se escapa constantemente. Sumérgete en la corriente caliente y relajarse en vapor de agua, mientras que mirando las estrellas en una noche frezzing. El sendero continúa a pesar de bosque virgen, sube y baja, cruza arroyos y obtener una vez más a las aguas termales, pero esta vez muy bien cerrado y con un refugio así construir junto a él: las aguas termales "Los Peucos".


El acontecimiento final de esta sección sendero es la Laguna de Las Lajas que como el dial de Laguna fue creada por un volcán. La Laguna de Las Lajas se encuentra a sólo una o dos tallas más grande y se forma cuando el volcán en forma de cono perfecto Antuco tuvo una serie de erupciones poderosas y enchufado el desagüe del valle. No es posible caminar en la orilla del lago hasta llegar a la sección de acabado porque los bloques de terreno rocosas escarpadas del camino. Así que hay que subir a la loma en el lado oeste del lago. Dependiendo del clima y su estado de ánimo exploradores usted puede seguir en la cresta de la sección final pista o tomar el "mal tiempo ruta de escape" hacia el valle Polcura en el otro lado de la cordillera.


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 3 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 3: Volcán Chillán ->

Sección 4: Volcán Antuco

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT4.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT4. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 4: Volcán Antuco == ->

  • 'Duración: 3 a 5 días'
  • 'Distancia: 57 km »» »
  • 'De ascenso: 1380 metros ↑'
  • 'Descent: 1770 metros ↓'


La cuarta sección de la Gran Trail patagónica establece en la base del volcán Antuco; un cono casi perfecto construir con tono rocas y piedras volcánicas negras. Se puede subir opcionalmente esta cumbre antes de continuar la ruta regular. Es un largo ascenso exigente sobre las pilas y no sueltos de rocas volcánicas afilados que hacen que el descenso, aún más tedioso. Pero si el tiempo le favorece, que se ven recompensados con una perspectiva que llega al norte del volcán Chillán y al sur con el volcán Copahue; una distancia total que tarda unos 10 días para ir de excursión.


El camino normal toma el camino de Argentina a través de vastos campos de ceniza volcánica negro en medio de la Laguna de Las Lajas y el volcán Antuco. El 18 de mayo 2005, esta carretera se convirtió en el trágico escenario del peor desastre militar en tiempos de paz en la historia reciente de Chile. Un comandante overeager ordenó unos 400 reclutas mal equipados para marchar este camino a pesar de una tormenta de nieve a partir. 45 soldados consiguieron desorientados y paralizan por la tormenta de nieve feroz y murieron congelados en el lado de la carretera. Tómalo como un consejo de llevar siempre el paño de protección y en lugar buscar refugio si el clima se vuelve contra ti. Este sendero se publica para los excursionistas prudentes y no para héroes wannabe.


Después de pasar por el puesto militar siniestrado y el control de las fronteras que necesita para salir de la carretera antes de cruzar a Argentina en la "Piedra del Indio" y gire hacia el sur para entrar en el territorio del pueblo pehuenche. La "Piedra del Indio" o "Roca de los indios" recibió su nombre debido a que dos familias Indio donde sorprendidos por una tormenta de nieve similares fiece y wipped a cabo todos juntos. Un valle muy abierto que conduce hacia las primeras araucarias que también marcan la inicial de la tierra tribal. Pastor indígena han creado su "Puestos" para cuidar de sus animales en los pasteles de verano. Siglos de falta de respeto, el engaño y el desplazamiento de colonos han hecho este pueblo retirados y escéptico frente a los colonos y "puesteros" que cumple antes. Pero si te acercas a ellos con respeto y de una actitud humilde puede ser invitado a sus chozas y escucharlos hablar su idioma nativo mapuche.


Después de cruzar una silla de montar y descender al valle Queuco llegar finalmente a la liquidación Pehuenche Trapa Trapa. Si usted pregunta por ahí y tienes suerte, puede pasar una noche con una de las familias.


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 4 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 4: Volcán Antuco ->

Sección 5: Laguna El Barco

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT5.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT5. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 5: Laguna El Barco == ->

  • 'Duración: 2 a 4 días'
  • 'Distancia: 43 km »» »
  • 'De ascenso: 1490 metros ↑'
  • 'Descent: 1500 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 5 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 5: Laguna El Barco ->

Sección 6: Guallali

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT6.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT6. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 6: Guallali == ->

  • 'Duración: 3 a 4 días'
  • 'Distancia: 50 km'
  • 'De ascenso: 2530 metros ↑'
  • 'Descent: 2270 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 6 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 6: Guallali ->

Sección 7: Laguna Marinanqui

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT7.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT7. Perfil especificaciones </ small>


<- == Sección 7: Laguna Marinanqui == ->

  • 'Duración: 5 a 7 días'
  • 'Distancia: 82 kilometros'
  • 'De ascenso: 2870 metros ↑'
  • 'Descent: 3030 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 7 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 7: Laguna Marinanqui ->

Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT8.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT8. Perfil especificaciones </ small>

<-! == Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli == ->

  • 'Duración: 5 a 7 días'
  • 'Distancia: 96 kilometros'
  • 'De ascenso: 2600 metros ↑'
  • 'Descent: 2800 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 8 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 8: Laguna Icalma y Volcán Sollipulli ->

Sección 9: Curarrehue

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT9.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT9. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 9: Curarrehue == ->

  • 'Duración: 3 a 5 días'
  • 'Distancia: 70 km'
  • 'De ascenso: 1860 metros ↑'
  • 'Descent: 1680 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 9 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 9: Curarrehue ->

Sección 10: Volcán Quetrupillán

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT10.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT10. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 10: Volcán Quetrupillán == ->

  • 'Duración: 3 a 5 días'
  • 'Distancia: 59 km »» »
  • 'De ascenso: 2080 metros ↑'
  • 'Descent: 2870 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 10 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 10: Volcán Quetrupillán ->

Sección 11: Neltume

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT11.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT11. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 11: Neltume == ->

  • 'Duración: 3 a 4 días'
  • 'Distancia: 57 km »» »
  • 'De ascenso: 950 metros ↑'
  • 'Descent: 570 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 11 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 11: Neltume ->

Sección 12: Lago Pirihueico

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT12.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT12. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 12: Lago Pirihueico == ->

  • 'Duración: 4 a 6 días'
  • 'Distancia: 86 kilometros'
  • 'De ascenso: 2210 metros ↑'
  • 'Descent: 2720 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 12 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 12: Lago Pirihueico ->

Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe

<- == Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe == ->

  • 'Duración: x de x días'
  • 'Distancia: x km'
  • 'De ascenso: x metros ↑'
  • 'Descent: x metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’ <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 10-12: Alternativa a través de Liquiñe ->

Sección 13: Volcán Puyehue

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT13.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT13. Perfil especificaciones </ small>

<- == Sección 13: Volcán Puyehue == ->

  • 'Duración: 4 a 6 días'
  • 'Distancia: 70 km'
  • 'De ascenso: 2980 metros ↑'
  • 'Descent: 2700 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 13 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 13: Volcán Puyehue ->

Sección 14: Volcán Antillanca

Archivo:Perfil mayor patagónica Trail - GPT14.PNG
Perfil Mayor patagónica Trail - GPT14. Perfil especificaciones </ small>

<-! == Sección 14: Volcán Antillanca == ->

  • 'Duración: 3 a 4 días'
  • 'Distancia: 39 km »» »
  • 'De ascenso: 1800 metros ↑'
  • 'Descent: 2040 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 14 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 14: Volcán Antillanca ->

Sección 15: Lago Todos Los Santos

<- == Sección 15: Lago Todos Los Santos == ->

  • 'Duración: 4 a 6 días'
  • 'Distancia: 83 kilometros'
  • 'De ascenso: 2100 metros ↑'
  • 'Descent: 2190 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 15 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 15: Lago Todos Los Santos ->

Sección 16: Cochamó

<- == Sección 16: Cochamó == ->

  • 'Duración: 7 a 10 días'
  • 'Distancia: 145 kilometros'
  • 'De ascenso: 4850 metros ↑'
  • 'Descent: 4690 metros ↓'


‘‘‘(PENDIENTE)’’’


Aquí se puede ver un montón de imágenes de la sección 16 de la patagónica Trail Mayor que se uplodaded a Panoramio y Google Earth. <! -

Y aquí se puede leer la sección de descripción detallada mapa en wikiexplora: Sección 16: Cochamó ->